随分随力,不忘念佛
[58] According [To One’s] Part [And] Ability, Not Forgetting Mindfulness [Of] Buddha
修习净土,随分随力。岂必屏除万缘,方能修持乎?
[For] practice [of the] Pure Land [Dharma Door, it is] according [to one’s] part [and] according [to one’s] ability. How can it be that [there] must [be] getting rid [of the] ten thousand conditions, [to] then [be] able [to] practise [it]?
譬如孝子思慈亲,淫人思美女,虽日用百忙中,此一念固无时或忘也。修净土人,亦复如是。
For example, [of] filial children [with] thoughts [of their] kind mothers, [or] lustful persons [with] thoughts [of] beautiful women, although [with] everyday hundred [matters] busy within, this one thought [is] certainly without [a] moment perhaps forgotten. People cultivating [the] Pure Land [Dharma Door are] likewise thus.
任凭日用纷繁,决不许忘其佛念,则得其要矣。
No matter [with] what everyday numerous [and] complicated [matters], not at all allowing forgetting [of] that Buddha mindfulness, then attaining its essentials.
净土宗十三祖印光大师
Pure Land Tradition’s 13th Patriarch Great Master Yìnguāng
《印光法师文钞》(三编):复江有传书;
Dharma Master Yìnguāng’s Collected Writings (Third Compilation): Reply Letter [To] Jiāng Yǒuchuán;
印光大师文钞菁华录(第五十八则):三、示修持方法:甲、示念佛方法(第六则)
Record [Of] Great Master Yìnguāng’s Collected Writings’ Essence (58th Short Section): 3rd [Chapter]: Guidance [On] Practice Methods: First, Guidance [On] Mindfulness [Of] Buddha’s Methods (6th Short Section)
[Ref: #58 / 3.1.6]
Namo Amituofo : Translation by Shen Shi’an
相关典籍
Related Text:
《印光大师文钞菁华录》
Record Of Great Master Yìnguāng’s Collected Writings’ Essence
https://purelanders.com/jinghualu