普劝修持三
[3] Third Universal Encouragement [Of] Practice
【人初未尝死…】
[People (Have From The) Beginning (Of This Life) Not Yet Once Died…]
人初未尝死。而死之名乃自此身体上得之。何则?以神之来而托于此,其形由是而长,故谓之生;以神之去而离于此,其形由是而坏,故谓之死。
People [have from the] beginning [of this life] not yet once died. Yet of [the] name [of] death, [it is] only from this body, upon it attained. Why thus? With coming of [the] consciousness, then supported in this [body], its form [is] because of this then growing, thus calling it birth. With going of [the] consciousness, then leaving from this [body], its form [is] because of this then disintegrating, thus calling it death.
是神者,我也;形者,我所舍也。我有去来,故舍有成坏。
That consciousness, is [called] ‘self’. That form, [is] that [the] ‘self’ renounces. [With] ‘self’ having going [and] coming, thus renouncing [that] having forming [and] disintegrating.
然则生者,非生也,以神之来而形成耳;死者,非死也,以神之去而形坏耳。
Then, that birth, [is] not birth, with coming of [the] consciousness, then [with] form forming only. That death, [is] not death, with going of [the] consciousness, then [with] form disintegrating only.
世之人不识其神,徒见其形,乃悦生而恶死,可不为悲乎!
People of [the] world [do] not recognise that consciousness. Only seeing their forms, then pleased [with] birth and detesting death, how [is this] not as lamentable?
且神之来也,何自而来哉?盖随业缘而来;神之去也,何自而去哉?盖随业缘而去。业缘者,何哉?
Moreover, [with] coming of [the] consciousness, from where then [does it] come? Because [of] following karmic conditions then coming. [With] going of [the] consciousness, from where then [does it] go? Because [of] following karmic conditions then going. [Of] those karmic conditions, what [are they]?
其所作者人间之业,神则随之而生于人间;所作者天上之业,神则随之而生于天上;若作阿修罗之业,神则随之生于阿修罗;若作三恶道之业,神则随之生于三恶道。是轮回六趣,无有出期。
[Of] those [who] created karma of [the] human world, [their] consciousnesses then follow it, and [are] born in [the] human world. [Of] those [who] created karma of [the] heavens above, [their] consciousnesses then follow it, and [are] born in [the] heavens above. If creating karma of asuras, [their] consciousnesses then follow it, [and are] born in [the] asura [realm]. If creating karma of [the] three evil paths, [their] consciousnesses then follow it, [and are] born in [the] three evil paths. These rebirths [in the] six realms, [are] without [an] exit date.
然则神者自无始以来投胎易壳,不得久留于一所。所以然者何哉?以吾所造之业,非久而不尽者,故神之舍于业也,业尽则形坏,形坏则神无所舍,又随吾今世所造之业而往矣。
Then, that consciousness, from beginninglessness since, [has been] thrown into wombs, changing shells, not allowed [to] stay long in one place. What [is the] reason why? With our that created karma, that [is] not [for] long and inexhaustible, thus [is the] abode of [the] consciousness in karma, [with the] karma exhausting then, [with the] form disintegrating, [with the] form disintegrating then, [with the] consciousness without that abode, again following that created karma of our present life, [to] then [be] reborn.
譬如人造屋宇,必居其中;人造饮食,必享其味。故造如是业,必受如是之报,盖自然之理也。然则吾今世所为,岂可以不慎哉?欲直脱轮回,永离苦恼者,无如西方净土,故不可以不修也。
For example, like [a] person building [a] house, must reside within it. [A] person creating drink [and] food, must enjoy their taste. Thus creating such karma, [there] must [be] receiving of such [rewards and] retribution, because [of the] principles of nature. Then, we [in this] present life, [of] that done, how can [we be] not cautious? [As] those desiring [to] directly liberate [from] rebirth, [to] forever leave suffering [and] afflictions, [are with] none like [those via the] Western Pure Land, [its practice] thus cannot [be] not cultivated.
宋‧王日休
《龙舒净土文》
第三卷:普劝修持九篇
Sòng [Dynasty’s] Wáng Rìxiū
Lóngshū’s Pure Land Text:
Third Scroll: Nine Essays [On] Universal Encouragement [Of] Practice
Namo Amituofo : Translation by Shen Shi’an
相关文章
Related Articles:
上篇
Previous Essay:
普劝修持二:【人生时…】
[2] Second Universal Encouragement Of Practice: [When People Are Living…]
https://purelanders.com/2021/12/22/2-second-universal-encouragement-of-practice/
下篇
Next Essay:
普劝修持四:【此世界中…】
[4] Fourth Universal Encouragement Of Practice: [Within This World…]
https://purelanders.com/2021/12/22/4-fourth-universal-encouragement-of-practice/
九篇
Nine Essays:
《龙舒净土文》
第三卷:普劝修持九篇
Lóngshū’s Pure Land Text:
[3] Third Scroll: Nine Essays On Universal Encouragement Of Practice
https://purelanders.com/longshu3