Translations

[517] How Should Close Ones When Approaching Life’s End Be Handled? 亲人临命终时应如何处理?

今日回山,适由山转来汝书,知汝父将欲去世。

Today returning [to the] mountain, just from [the] mountain, forwarded [with] your letter, knowing [that] your father will [be] about [to] pass away.

须知人生百岁,亦有去日,切不可作无益之悲伤。

[It] must [be] known [that as] humans [who] live [to a] hundred years, also [will] have departure’s day, [you] absolutely must not become sorrowful, [which is] without benefits.

但宜劝彼一心念佛,如在牢狱,思归家乡,不可有一毫留恋心。

[It is] only suitable [to] encourage him [to] wholeheartedly recite [Āmítuó]fó[’s name (阿弥陀佛)], like [one] in prison, contemplating returning [to one’s] homeland, [there] must not be one fine hair [of the] mind [with] attachment [to] stay.

汝与家中眷属,宜分班在前念佛,令彼摄耳详听。

You, with family members within [the] family, should take shifts before [him to] recite [Āmítuó]fó[’s name, to] enable [him the] gather [it in his] ears, [to] completely hear [it].

至若去世之时,彼若能自行澡浴换衣,则甚好。否则切不可先行为彼洗澡换衣,以致搬来搬去,身心不安,或生嗔恨,则其害匪浅。

As for when passing away, if he [is] able [to] voluntarily wash [and] change clothes, [this is] then extremely good. Otherwise, [there] absolutely must not [be] preceding [with], for him bathing [and] changing clothes, so that [there is] moving here [and] moving there. [With the] body [and] mind not [at] peace, perhaps giving rise [to] anger [and] resentment, then [are] those harms not shallow.

即不难受,由搬动故,心亦不清净,便难仗佛慈力,往生西方矣。

Even if not feeling pain, due [to] moving [and] touching thus, [with the] mind also not pure, then difficult [to] rely on [the] Buddha’s compassionate power, [to be] reborn [in his] Western [Pure Land Of Ultimate Bliss (极乐世界)].

当此之时,家中眷属,通皆念佛。一直念到断气,过三点钟,然后停佛声,为彼抹澡洗衣。

When [at] this moment, family members within [the] family, [should] all recite [Āmítuó]fó[’s name]. Continuously reciting until stopping [of] breathing, passing three hours, after that stopping [the] Buddha’s sound, for him sponge bathing [and] ‘washing’ [or changing] clothes.

若臂腕已硬,穿衣不便者,当用热水毛巾,拓在肩上臂腕上,不久即活动可穿矣。

If those arms [and] wrists [are] already stiff, [with] wearing [of] clothes not convenient, [there] should [be] using [of a] towel [with] warm water, rubbing at [the] shoulders above, arms [and] wrists above. Not long then movable, [there] can [be] wearing.

最忌者,未死先哭,令彼生悲恋心,便难往生矣。此等事,《文钞》、《嘉言录》,皆已详言。恐汝不留心,故又说之。

That [to be] abstained [from] most, [is to, when] yet [to] die, first crying, causing him [to] give rise [to] sorrow [and] attachment’s mind, [to] then [be] difficult [to be] reborn [in Pure Land]. These kinds [of] practices, [are in the] Collected Writings [and] Excellent Words’ Record, all already detailedly spoken. Fearing you [might have] not paid attention, thus again speaking [of] them.

至于死后,只可念佛。切勿做水陆、念经、拜忏。以此等事,皆是做场面耳。虚张声势,殊少实益。

As for after death, [there] only can [be] reciting [of Āmítuó]fó[’s name. There] must not [be] doing [of the] Water [And Land Dharma Assembly’s service], reciting [of] sūtras [and] prostrating [with] repentance prayers. With these kinds [of] practices, all are [for] creating scenes only. Falsely exaggerating [to show] prestige [and] influence, [there are] really few true benefits.

又丧中一概不可用酒肉。儒家古礼,丧中严禁酒肉。若用,人便以为失德。

Also, without exception, [there] must not [be] usage [of] alcohol [and] meat within [the] funeral. [In] Confucian ancient rituals, alcohol [and] meat [are] strictly forbidden within funerals [too]. If using [them], others [will] then [be] with [this] as loss of virtue.

上个问答
Previous Question And Answer:

老年人怎样为往生做好准备?
[516] How Should Old People Prepare Well For Rebirth?
https://purelanders.com/2026/05/29/516-how-should-old-people-prepare-well-for-rebirth

下个问答
Next Question And Answer:

平时练习助念有什么重要意义?
[518] In Normal Times Practising Support-Chanting Has What Important Value?
https://purelanders.com/2026/05/18/518-in-normal-times-practising-support-chanting-has-what-important-value

全部问答
All Questions And Answers:

卷十:净土法门与临终关怀
Scroll Ten: Pure Land Dharma Door And Care When Approaching Life’s End
https://purelanders.com/2026/06/12/pure-land-dharma-door-and-care-when-approaching-lifes-end

Námó Āmítuófó : Translation and notes by Shen Shi’an

相关教理
Related Teachings:


《临终三大要》: 原文·白话·详解
The Three Great Essentials When Approaching Life’s End: Original, Simplified And Explanatory Text
https://purelanders.com/now

死亡前后与丧礼中后的诵念
Chanting When Dying, After Death, During & After Wakes
https://purelanders.com/wake

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

You cannot copy content of this page