念佛报应因缘
[3] Mindfulness [Of] Buddha’s Rewards’ Responses’ Causes [And] Conditions
[i] 梁氏女双瞽而眼明,
[ii] 冯氏夫人久病而痊愈,
[iii] 陈仲举怨鬼遂去,
[iv] 刘慧仲夜卧不惊,
此 [a] 生前念佛之效也;
[i] Liáng Shì’s daughter’s both [eyes were] blind, then [with her] eyes clear. [ii] Madam Féng Shì [was] long sick, then [with] complete recovery. [iii] Chén Zhòng raised [the] enmity [of a] ghost, [who] thereupon left. [iv] Liú Huìzhòng [at] night slept without [being] frightened. These [are] [a] effects of mindfulness [of] Buddha when living.
[v] 姚婆见佛像于空中,
[vi] 昙鉴得莲花于瓶内,
[vii] 怀玉承金台之迎接,
[viii] 智舜睹孔雀之飞鸣,
此 [b] 临终往生之效也;
[v] Yáo Pó saw [the] Buddha’s image within [the] sky. [vi] Tán Jiàn attained [a] lotus flower within [a] vase. [vii] Huái Yù received [the] welcoming [and] receiving [of his] golden dais. [viii] Zhì Shùn saw [the] flying [and] chirping [of a] peacock. These [are] [b] effects of mindfulness [of] Buddha [when] approaching [life’s] end [for] rebirth.
[ix] 志通有五色祥云,
[x] 李氏得三根不坏,
[xi] 宝藏有童子出于顶上,
[xii] 公则有金色现于洛中,
此 [c] 身后示现之效也。
[ix] Zhì Tōng had five-coloured auspicious clouds. [x] Lǐ Shì attained [the] three roots [without outflows] indestructible. [xi] Bǎo Zàng had [a] youth arising from [his] crown above. [xii] Gōng Zé had golden colour appearing within Luò[yáng: 洛阳]. These [are] [c] effects of mindfulness [of] Buddha manifesting after death.
生净土者,有进无退,直至于成佛,是劝一人修净土,乃成就一众生作佛也。凡作佛者,必度无量众生。彼所度之众生,皆由我而始,故劝人修者,福德不可穷尽。
Those born [in the] Pure Land, [will] have advancement without retrogression, directly until accomplishing Buddhahood. This encouraging [of] one person [to] cultivate [the] Pure Land [path], thus accomplishes one sentient being [to] become [a] Buddha. All those becoming Buddhas, [will] definitely deliver immeasurable sentient beings. Of those delivered sentient beings, [they are] all due [to] me then beginning. Thus, those encouraging people [to] cultivate [have] blessed virtues [that] cannot [be] exhausted completely.
大慈菩萨偈云:
Great Loving-Kindness [i.e. Dàcí] Bodhisattva’s verses say,
「能劝一人修,比自己精进。
劝至十馀人,福德已无量。
‘[If] able [to] encourage one person [to] cultivate, [this is] more [than being] personally diligent. Encouraging until ten [or] more persons, [the] blessed virtues [are] already immeasurable.
如劝百与千,名为真菩萨。
又能过万数,即是阿弥陀。」
If encouraging [a] hundred and thousand [people, one is] named as [a] true Bodhisattva. Also able [to] surpass ten thousand [in] number, then is [this like] Āmítuófó [阿弥陀佛: Amitā(bha) Buddha].’
又云:
Also saying,
「骨肉恩情相爱,难期白首团圆。
几多强壮亡身,更有婴孩命尽。
‘[With] bones [and] flesh [i.e. flesh and blood] [having] deep affection loving one another, [it is] difficult [to] hope [for those with] white heads [to have] reunions. How many [of those] strong [and] sturdy [have] deaths [of their] bodies? Even more are infants [with] lives ended.
勤念阿弥陀佛,七宝池中化生。
聚会永无别离,万劫长生快乐。」
[With] diligent mindfulness [of] Āmítuófó, within seven treasures’ ponds [have] transformed births. [With] gathering [and] meeting forever without departure [from] one another, [for] ten thousand kalpas [having] long lives [with] happiness [and] bliss.’
古诗云:「万般将不去,唯有业随身。」
[An] ancient poem says, ‘[The] ten thousand [things] will not go, only having karmas following oneself.’
可不深自警惕哉!王日修劝缘。
How [can we] not deeply [and] personally [be] diligent? Wáng Rìxiū encouraged [those] connected [thus].
宋‧王日休
Sòng [Dynasty’s] Wáng Rìxiū
《龙舒净土文》
Lóngshū’s Pure Land Text:
附录一(三篇)
Appendix One (Three Essays)
Namo Amituofo : Translation by Shen Shi’an
相关教理
Related Teachings:
《龙舒净土文》
Lóngshū’s Pure Land Text
https://purelanders.com/longshu
念佛痼疾皆愈
[i] [ii] With Mindfulness Of Buddha, With Chronic Sicknesses All Healing
https://purelanders.com/2021/12/10/longshus-pure-land-text-eighth-scroll
刘慧仲念佛安寝
[iv] Liú Huìzhòng With Mindfulness Of Buddha, Peacefully Sleeping
https://purelanders.com/2021/12/10/longshus-pure-land-text-eighth-scroll
宋江陵僧昙鉴
[vi] Liú Sòng Dynasty’s Jiānglíng’s Monastic Tánjiàn
https://purelanders.com/2022/01/22/5-liu-song-dynastys-jianglings-monastic-tanjian
唐台州僧怀玉
[vii] Táng Dynasty’s Táizhōu’s Monastic Huáiyù
https://purelanders.com/2022/01/24/10-tang-dynastys-taizhou-monastic-huaiyu
石晋凤翔僧志通
[ix] Shíjìn’s Fèngxiáng Monastic Zhìtōng
https://purelanders.com/2022/01/29/22-shijins-fengxiang-monastic-zhitong
晋阙公则
[xii] Jìn Dynasty’s Quē Gōngzé
https://purelanders.com/2024/10/23/85-jin-dynastys-que-gongze