慈云忏主晨朝十念法
[8] Repentance Master Cíyún’s Early Morning’s Ten Recitations’ Method
十念门者,每日清晨服饰已后,面西正立,合掌连声称阿弥陀佛,尽一气为一念,如是十气名为十念。
That Ten Recitations’ Door, [is with] every day [in the] early morning, dressed [and] adorned already after, facing [the] West upright standing, [with] joined palms repeatedly reciting ’Āmítuófó‘, [with the] end [of] one breath as one recitation, thus [with] these ten breaths named as Ten Recitations.
但随气长短,不限佛数,惟长惟久,气极为度。
Only according [to the] breath [being] long [or] short, not limiting [the] Buddha[‘s name’s] number [of times], only [with that] long, only [with it] longer, [with the] breath’s utmost as measure.
其佛声不高不低,不缓不急,调停得中。
This Buddha[‘s name’s] sound [should] not [be] high [and] not low, not slow [and] not hasty, mediating [to] attain [the] middle.
如此十气,连属不断,意在令心不散,专精为功。
Like this [with] ten breaths, continuous [and] not interrupted, [with the] intention [on] enabling [the] mind [to] not [be] scattered, [with] focused diligence as effort.
故名此为十念者,显是藉气束心也。
Thus naming this as those Ten Recitations, manifesting these [by] relying on [the] breath [to] bind [the] mind.
作此念已,[念《慈云忏主净土文》] 发愿回向云:
[Having] done these recitations already, [recite ‘Repentance Master Cíyún’s Pure Land Verses’ to] give rise [to] Aspiration and Dedication, saying,
「我弟子某甲,一心归命极乐世界阿弥陀佛,愿以净光照我,慈誓摄我。
‘I, disciple, ___ [name], wholeheartedly [take] refuge [for] life [in the] Land [Of] Ultimate Bliss’ Amitā[bha] Buddha (Āmítuófó). May [he] with [his] pure light illuminate me, [and his] kind vows gather me.
我今正念,称如来名,经十念顷,为菩提道,求生净土。
I, now, [with] Right Mindfulness, recite [the] Thus Come [One’s] name, passing ten thought moments, for [the] Bodhi path, seek birth [in his] Pure Land.
佛昔本誓:『若有众生,欲生我国,至心信乐,乃至十念,若不生者,不取正觉,唯除五逆,诽谤正法。』
[The] Buddha’s past fundamental vow [states], ‘If [there] are sentient beings, [who] desire birth [in] my land, [with the] sincere mind [of] joyful faith, even with ten thoughts [of Āmítuófó’s name], if [there are] those not born [there, I shall] not attain Right Awakening. Only excluded [are those with the] Five Transgressions, [who] slander [the] Right Dharma.’
我今自忆,此生已来,不造逆罪,不谤大乘,愿此十念得入如来大誓海中,承佛慈力,众罪消灭,净因增长。
I now, personally recollect, [that in] this life since, [have] not created heinous transgressions, [and] not slandered [the] Great Vehicle. May these ten thoughts attain entry within [the] Thus Come [One’s] great vows’ ocean, [to] receive [the] Buddha’s kind power, [with] all transgressions eliminated, [and] pure causes increased.
若临欲命终,自知时至,身不病苦,意无贪恋,心不倒散,如入禅定。
If, [when] approaching, about [to be at life’s] end, [may I] personally know [the] time [of] arrival, [my] body [be] without sickness’ suffering, [and] mind [be] without greedy attachment, [with] thoughts not inverted [and] scattered, like entering meditative concentration.
佛及圣众,手持金台,来迎接我,如一念顷,生极乐国。
[May the] Buddha and [his] noble assembly, [with his] hand holding [a] golden dais, come [to] welcome [and] receive me, like [in] one thought moment, [with] birth [in his] Land [Of] Ultimate Bliss.
华开见佛,即闻佛乘,顿开佛慧,广度众生,满菩提愿。」
[When the] flower blossoms, seeing [the] Buddha, immediately hearing [the] Buddha Vehicle, suddenly awakening [to the] Buddhas’ wisdom, [and] widely delivering sentient beings, [to] fulfil [the] Bodhi vow.’
(作此愿已,礼拜或不必礼拜均可,但要尽此一生,不得一日暂废。惟将不废,自要其心,得生彼国。)
([Having] made this vow already, prostrating [is] perhaps not needed, [but with] prostrating also alright, [this] only must [be practised to the] end [of] this one life. [It] must not [be for] one day temporarily abandoned. Only will [those] not abandoning [this], so long as [with] this mind, attain birth [in] that land.)
[注:「作此愿已…… 尽此一生」:原作「作此愿已便止,不必礼拜,要尽此一生」,改文甚好。]
[Note: ‘(Having) made this vow already… (to the) end (of) this one life’: (In the) original work, ‘(Having) made this vow already then stopping, not needing prostrating, (this) must (be practised to the) end (of) this one life’, (with the) amended text (being) extremely good.]
宋‧王日休
Sòng [Dynasty’s] Wáng Rìxiū
《龙舒净土文》
Lóngshū’s Pure Land Text:
附录二(九篇)
Appendix Two (Nine Essays)
Namo Amituofo : Translation by Shen Shi’an
相关教理
Related Teachings:
《龙舒净土文》
Lóngshū’s Pure Land Text
https://purelanders.com/longshu
普劝修持
[2] Universal Encouragement For Practice
https://purelanders.com/2024/12/09/2-universal-encouragement-for-practice
《慈云忏主净土文》(小净土文)
Repentance Master Cíyún’s Pure Land Verses (Short Pure Land Verses)
https://purelanders.com/2019/07/18/repentance-master-ciyuns-pure-land-verses-minor-pure-land-verses
念佛发愿法
[81] Methods Of Giving Rise To Aspiration After Mindfulness Of Buddha
https://purelanders.com/2023/03/30/how-should-those-mindful-of-buddha-give-rise-to-aspiration
十念记数法与晨朝十念法
The Method Of Ten Recitations With Counting & The Method Of Early Morning’s Ten Recitations
https://purelanders.com/2019/08/31/the-method-of-ten-recitations-with-counting-n-the-method-of-early-mornings-ten-recitations
愿生净土文
Aspiration Verses For Birth In Pure Land
https://purelanders.com/2019/07/18/aspiration-verses-for-birth-in-pure-land