Translations

Meditators Should Also Be Mindful Of Āmítuófó At The End 禅者最终亦当念佛

百丈【禅师于以下《百丈清规》】 立祈祷病僧、化送亡僧之规,皆归【阿弥陀佛】净土。

[Chán Master] Bǎizhàng [in ‘Bǎizhàng’s Pure Rules’ below] established rules of praying [for] sick monastics, transforming [and] sending [off dying and] deceased monastics, all [for] ‘returning’ [to Āmítuófó’s] Pure Land.

又【于《丛林要则二十条》】曰:「修行以念佛为稳当」。

Furthermore, [in ‘Twenty Essential Monastery Principles’ said, ‘For] cultivation [of] practice, [it is] with mindfulness [of] Buddha as [the] most reliable’, [as it is the easiest, safest and swiftest for the greatest results].

「轻病人,宜静住念佛。… 重病入堂,便应付托后事,放下万缘,一心念佛。又看重病,须二三人轮时,昼夜不离 【助念】。… 若将临终… 即派数人念佛送终。 」

‘Lightly sick persons, should quietly abide [upon] mindfulness [of] Buddha… [When the] seriously sick enter halls, [they] then should [be] instructed [to] rely on, [and for] after[life funeral] practice, putting down [of the] ten thousand conditions, [for] wholehearted mindfulness [of] Buddha. Furthermore, [when] looking [after the] seriously sick, [there] must [be] two [to] three persons rotating [two]-hourly, [in] day [and] night not leaving [without support-chanting]… If about [to] approach [life’s] end… immediately arrange several persons [to] practise mindfulness [of] Buddha [for] sending [off and after the] end.’

Namo Amituofo : Translation by Shen Shi’an

相关教理
Related Teachings:

百丈大智禅师《丛林要则二十条》
Chán Master Bǎizhàng Dàzhì’s ‘Twenty Essential Monastery Principles’
https://purelanders.com/2019/01/12/chan-master-baizhang-dazhis-twenty-essential-monastery-principles

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.