六、戒瞋恚
[6] Abstinence [From] Anger [And] Hatred

【释迦牟尼佛】:汝等比丘,若有人来,节节支解,当自摄心,无令嗔恨,亦当护口,勿出恶言。若纵恚心,即自妨道,失功德利。
[Śākyamuni Buddha]: You [and] other Bhikṣus, if [there] are people coming, piece by piece, [having your] limbs dismembered, [you] should personally gather [your] minds, not leading [to] anger [and] hatred. [You] also should guard [your] mouths, [to] not speak harsh words. If indulging [in] anger’s mind, thus self-obstructing [the] path, [and] losing meritorious virtues’ benefits.
忍之为德,持戒苦行,所不能及。能行忍者,乃可名为有力大人。
Of patience as [a] virtue, [it is] that [which] upholding precepts [and] ascetic practices [are] not able [to be] equal [to]. Those able [to] practise patience, thus can [be] named as great persons having strength.

若其不能欢喜忍受恶骂之毒,如饮甘露者,不名入智慧人也。所以者何?嗔恚之害,则破诸善法,坏好名闻。今世后世,人不喜见。
If [there are] those not able [to] joyfully [and] patiently receive [the] poison of harsh insults, like drinking sweet dew, [they are] not named [as] people [who have] entered wisdom. Why [is] that [so]? [The] harms of anger, [are] then [with] destruction [of] all good Dharma [teachings, and] damage [of] good reputation. [In this] present life [and] later lives, [with] people not [having] joy [when] seeing [them].

当知嗔心,甚于猛火。常当防护,无令得入。劫功德贼,无过嗔恚。
[It] should [be] known [that] anger’s mind, [is] more [extreme] than [a] ferocious fire. [There] constantly should [be] guarding [and] protecting [against it], not enabling [it to] gain entry. [Of those] robbing, [as] meritorious virtues’ thieves, [they are] without [that] surpassing anger.
白衣受欲,非行道人,无法自制,嗔犹可恕。出家行道,无欲之人,而怀嗔恚,甚不可也。
[As] white-robed [laypersons] receiving [the] desired, [and] people not practising [the] path, [are] incapable [of] self-restraint, [their] anger still can [be] excused. [As those who have] left [the] household [life to] practise [the] path, [are] those people ‘without’ desires, yet embracing anger, [this] certainly must not [be done].
譬如清冷云中,霹雳起火,非所应也。
For example, like [a] clear [and] cool cloud within, [when a] clap of thunder gives rise [to] fire, [do] not [have] that responded [to].
上篇
Previous Section:
五、戒睡眠
[5] Abstinence From Drowsiness
https://purelanders.com/2022/11/22/abstinence-from-drowsiness
下篇
Next Section:
七、戒憍慢
[7] Abstinence From Arrogance
https://purelanders.com/2022/11/22/abstinence-from-arrogance
全篇
All Sections:
《佛遗教经》分篇
The Sūtra Of The Buddha’s Bequeathed Teachings’ Sections
https://purelanders.com/yijiaojing
全文
Complete Text:
《佛遗教经》
The Sūtra Of The Buddha’s Bequeathed Teachings
https://purelanders.com/yijiao