Translations

[11] The Eleventh Principle: Strictly Complying With Women’s Path, Of Filial Respect And Kindly Love 第十一条原则:恪守妇道,孝敬慈爱

第十一条原则:恪守妇道,孝敬慈爱
[11] [The] Eleventh Principle: Strictly Complying [With] Women’s Path, [Of] Filial Respect [And] Kindly Love

世有女人,不明至理,或不孝公婆,欺侮丈夫,溺爱儿女,虐待婢仆;或属填房(即后母),虐待前房儿女。

[The] world has women, [who do] not understand [the] ultimate principle, perhaps [then] not filial [to their] husbands’ parents, humiliating [and] insulting [their] husbands, [with] indulgent love [spoiling their] sons [and] daughters, ill-treating servants, perhaps being second wives ([who] are stepmothers), ill-treating [their] previous wives’ sons [and] daughters.

不知孝公婆、敬丈夫、教儿女、惠婢仆、教养恩抚前房儿女。实为世间圣贤之道,亦是佛门敦本之法。

[They do] not know [how to be] filial [to their] husbands’ parents, respect [their] husbands, teach [their] sons [and] daughters, [be] kind [to their] servants, teach [and] nurture, [with] loving-kindness foster [their] previous wives’ sons [and] daughters. [This] truly [is] as [the] path of [the] world’s noble [and] virtuous [ones, and] also is [the] Buddhist door’s Dharma [teaching] of sincerity’s root [conscientious practice].

具此功德,以修净土,决定名誉日隆,福增寿永,临终蒙佛接引,直登九莲也。

Complete [with] these meritorious virtues, with cultivating [of] Pure Land [practice, they will] definitely [have their] reputation [by the] day prospering, [with] blessings increasing [and] lifespans lengthening. [When] approaching [life’s] end, receiving [the] Buddha’s reception [and] guidance, [to] directly ascend [the] nine [grades of] lotus [flowers].

须知有因必定有果,己若种孝敬慈爱之因,自得孝敬慈爱之果。

[It] must [be] known [that] having [a] cause, [will] definitely have [its] effect. [With] oneself, if planting [the] cause of kindly love [i.e. loving-kindness], [one will] personally attain [the] effect of kindly love.

为人即是为己,害人甚于害己。固宜尽我之职分,以期佛天共鉴也。

[That] for others is the same as [that] for oneself, [and] harming [of] others [is] definitely harming of oneself. Certainly should [I, to the] utmost [fulfil] my duties, hoping [for the] Buddhas [and] heavenly [beings, to] together inspect [this].

净土宗十三祖印光大师
Pure Land Tradition’s 13th Patriarch Great Master Yìnguāng

《一函遍复》
(One Letter [As A] Common Reply)

Namo Amituofo : Translation by Shen Shi’an

上分
Previous Part:

第十条原则:称念观音,改恶修善
The Tenth Principle: Recite Mindfully Guānyīn Bodhisattva’s Name, Correct Evil And Cultivate Good

https://purelanders.com/2021/10/14/10-the-tenth-principle

下分
Next Part:

第十二条原则:儿童教育,谨之于始
The Twelfth Principle: For Children’s Education, With Cautiousness Then From The Beginning

https://purelanders.com/2021/10/14/12-the-twelfth-principle

全文
Complete Text:

《一函遍复》
One Letter As A Common Reply

https://purelanders.com/yihan

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.