【上品下生】
[14.3] [The High Grade’s Low Births]
上品下生者,亦信因果,不谤大乘。但发无上道心,以此功德,回向愿求生极乐国。
[For] those [of] High Grade’s Low Births, [they] likewise believe [in] cause [and] effect, [and do] not slander [the] Great Vehicle. Only giving rise [to the] unsurpassable path’s mind, with these meritorious virtues, dedicating [with the] aspiration [of] seeking birth [in the] Land [Of] Ultimate Bliss.
行者命欲终时,阿弥陀佛,及观世音、大势至、与诸菩萨,持金莲华,化作五百佛,来迎此人。五百化佛,一时授手。赞言:『法子,汝今清净,发无上道心,我来迎汝。』
When [these] practitioners’ lives almost end, Amitā[bha] Buddha and Contemplator [Of The] World’s Sounds, Great Power Arrived, with many Bodhisattvas, holding [a] golden lotus flower, manifesting as five hundred Buddhas, [will] come [to] welcome these persons. [These] five hundred manifested Buddhas, at once extend [their] hands. Praising [by] saying, “Dharma disciple, [as] you now [are] pure, [and] gave rise [to the] unsurpassable path’s mind, I [have] come [to] welcome you.”
见此事时,即自见身坐金莲华。坐已华合,随世尊后,即得往生七宝池中。
When seeing this matter, [they] immediately personally see [their] bodies seated [on] golden lotus flowers. Seated already, [the] flowers close, following [the] World-Honoured [One from] behind, [to] immediately attain rebirth within seven treasures’ ponds.
一日一夜,莲华乃开。七日之中,乃得见佛。虽见佛身,于众相好,心不明了。于三七日后,乃了了见。闻众音声,皆演妙法。游历十方,供养诸佛。于诸佛前,闻甚深法。
[In] one day [and] one night, [the] lotus flowers then open. Within seven days, then attaining sight [of the] Buddha. Although seeing [the] Buddha’s body, of all [his] forms’ excellences, [their] minds [do] not understand [them] clearly. Of three [of] seven days later, then understanding clearly [when] seeing [them]. Hearing all sounds, [that] all expound [the] wonderful Dharma. Travelling [in the] ten directions, making offerings [to] all Buddhas. From all Buddhas, before [them], hearing [the] extremely profound Dharma.
经三小劫,得百法明门,住欢喜地。是名上品下生者。
Passing three small kalpas, attaining [the] hundred dharmas’ clear door, abiding [on the] Joy Ground. [These] are named [as] those [with] High Grade’s Low Births.
是名上辈生想,名第十四观。」
[This] is named [the] High Grade’s Births’ Contemplation, named [the] Fourteenth Contemplation.’
上文
Preceding Text:
【上品中生】
[The High Grade’s Middle Births]
https://purelanders.com/2020/05/23/14-2-the-fourteenth-contemplation-high-grades-births-contemplation-of-contemplation-sutra-the-high-grades-middle-births
下文
Following Text:
【第十五观:中辈生想】
[The Fifteenth Contemplation: Middle Grade’s Births’ Contemplation]
【中品上生】
[The Middle Grade’s High Births]
https://purelanders.com/2020/05/23/15-1-the-fifteenth-contemplation-middle-grades-births-contemplation-of-contemplation-sutra-the-middle-grades-high-births
全文
Complete Text:
purelanders.com/guanjing