Translations

Can Those Without Heinous Transgressions But With Slander Of The Dharma Attain Birth In Pure Land? 无五逆罪而诽谤正法能生净土吗?

[以下是《往生论注》下卷最后七则问答的第三题,附加标题,为容易参考。
Below is the third of the last seven questions and answers in the Rebirth Treatise’s Commentary’s Lower Scroll, as titled for easier reference.]

[3] 无五逆罪而诽谤正法能生净土吗?
Can Those Without Heinous Transgressions But With Slander Of The Dharma Attain Birth In Pure Land?

问曰:假使一人具五逆罪而不诽谤正法,经许得生;

Question: If one person [is] compete [with the] Five Heinous Transgressions, yet not slandering [the] right Dharma, [the Contemplation] Sūtra allows attaining [of] birth.

复有一人但诽谤正法而无五逆诸罪,愿往生者,得生与不?

Again, [if there is] one person, [who] only slanders [the] right Dharma, yet [is] without [the] Five Heinous [and] many [other] transgressions, [can] that [person who] aspires [for] rebirth, attain birth or not?

答曰:但令诽谤正法,虽更无余罪,必不得生。何以言之?

Answer: Only causing slander [of the] right Dharma, although also without other transgressions, [one] definitely [will] not attain birth. Why [is it] with [this] said?

经言:五逆罪人,堕阿鼻大地狱中,具受一劫重罪。

People [with the] Five Heinous [Transgressions, will] fall [into the] Avīci Great Hell within, completely receiving one kalpa’s heavy transgressions’ [retribution].

诽谤正法人,堕阿鼻大地狱中,此劫若尽,复转至他方阿鼻大地狱中,如是辗转经百千阿鼻大地狱,佛不记得出时节,以诽谤正法罪极重故。

People [who] slander [the] right Dharma, [will] fall [into the] Avīci Great Hell within, [with] this kalpa if exhausted, again transferred [to] reach another direction’s Avīci Great Hell within, thus passing through [a] hundred thousand Avīci Great Hells, [with the] Buddhas not predicting [the] time [of] attaining exit, with slander [of the] Dharma’s transgressions extremely heavy thus.

又,正法者,即是佛法。此愚痴人既生诽谤,安有愿生佛土之理?

Also, that right Dharma, is the same as [the] Buddhas’ teachings. These ignorant people, since [having] given rise [to] slander [of them], how can [they have reason] of having Aspiration [to be] born [in the] Buddha’s land?

假使但贪彼土安乐而愿生者,亦如求非水之冰、无烟之火,岂有得理。

If only [with] greed [for] that land’s peace [and] bliss, then aspiring [for] birth, likewise [are] they like seeking of ice [that is] not water, fire [that is] without smoke. How can [these] be attained reasonably?

《无量寿经优婆提舍愿生偈注 卷上》
(Immeasurable Life Sūtra’s Upadeśa’s Verses [On] Aspiration [For] Birth: Upper Scroll)

婆薮槃头菩萨 造
Written [by] Vasubandhu Bodhisattva
菩提流支 译
Translation [by] Bodhiruci
昙鸾大师 注
Commentary [by] Great Master Tánluán

Namo Amituofo : Translation and notes by Shen Shi’an

相关文章
Related Articles:

上题:如何了解二经得生净土之理?
Previous Question: How To Understand Two Sūtras’ Teachings On Attainment Of Birth In Pure Land?
https://purelanders.com/2020/01/09/how-to-understand-two-sutras-teachings-on-attainment-of-birth-in-pure-land

下题:何为诽谤正法?
Next Question: What Is Slander Of The Right Dharma?
https://purelanders.com/2020/01/09/what-is-slander-of-the-right-dharma

《往生论》
Rebirth Treatise
《无量寿经优婆提舍》
Immeasurable Life Sūtra’s Upadeśa
https://purelanders.com/lun

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

error: Alert: Content is protected !!