[172] 净宗行者为什么要切戒不接受佛力?
[172] Why Must [The] Pure [Land] Tradition’s Practitioners Absolutely Guard Against Not Accepting [The] Buddha’s Power?
◎ 一个人从生至死,无一事不仗人力,何独于了生死一大事?藐视佛力,丧心病狂。净宗行者,所当切戒。
◎ [Summary]: [As] a person from birth until death, [is] without one matter not relying on others’ power, how [can it] only [be] for [liberation from the cycle of] birth [and] death, [this] one great matter? Looking down on [the] Buddha’s power, [is] losing [the] mind [with the] sickness [of] madness. [For the] Pure [Land] Tradition’s practitioners, that should [be] absolutely guarded against.
若不注重信愿,唯期持至一心,纵令深得一心,亦难了生脱死。何以故?
If not emphasising [on] Faith [and] Aspiration, only hoping [to] uphold [Āmítuófó name (阿弥陀佛)] until single-mindedness, even if deeply attaining single-mindedness [i.e. not wholeheartedness or sincerity], [it is] also difficult [to be] liberated completely [from the cycle of] birth [and] death. Why thus?
以烦惑未尽,不能仗自力了生死。信愿既无,不能仗佛力了生死。
With afflictions [and] confusions yet [to be] exhausted, [one is] not able [to] rely on self-power [to be] liberated [from the cycle of] birth [and] death. [Of] Faith [and] Aspiration, since without [them, one is] not able [to] rely on [the] Buddha’s power [to be] liberated [from the cycle of] birth [and] death.
世有好高务胜者,每每侈谈自力,藐视佛力。
[The] world has those [who are unrealistically] fond [of that] high [to] pursue success, often exaggerating [when] discussing [their] self-power, looking down on [the] Buddha’s power.
不知从生至死,无一事不仗人力,而不以为耻。
Not knowing [that] from birth until death, [one is] without one matter not relying on others’ power, yet not with [this] as ‘shameful’.
何独于了生死一大事,并佛力亦不愿受,丧心病狂,一至于此?
How [can it] only [be] for [liberation from the cycle of] birth [and] death, [this] one great matter, furthermore [with the] Buddha’s power, also unwilling [to] receive [it], losing [the] mind [with the] sickness [of] madness, [at] once arriving to this [point]?
净宗行者,所当切戒。
[For the] Pure [Land] Tradition’s practitioners, that should [be] absolutely guarded against.
《净土指要》
Pure Land’s Essential Pointers
净土宗十三祖印光大师著
Written [By] Pure Land Tradition’s 13th Patriarch Great Master Yìnguāng
《印光法师答念佛600问》
Dharma Master Yìnguāng’s Answers [For] Mindfulness [Of] Buddha’s 600 Questions
传印法师鉴定
Evaluated [By] Dharma Master Chuányìn
Námó Āmítuófó : Translation by Shen Shi’an
