[127] 末法时期,什么人不妨圆修万行?
[127] [In This] Dharma-Ending Age, What Persons May Completely Cultivate [The] Ten Thousand Practices?
◎ 智力充足者。但必须回向往生。
◎ [Summary]: Those [with] wisdom power sufficient [may]. However, [they] must dedicate [for] rebirth [in Pure Land].
末法学人,如其智力充足,不妨圆修万行,回向往生。
[Of this] Dharma-Ending [Age’s] learners, if their wisdom power [is] sufficient, [there is] no harm [in] cultivating [the] ten thousand practices, [to] dedicate [for] rebirth [in Pure Land].
否则固当专修净业,以期仗佛慈力,横超三界,直登九莲也。
Otherwise, [there] certainly should [be] focused cultivation [of] pure karmas, with [the] hope [of] relying on [Āmítuó]fó[’s] compassionate power, [to] horizontally transcend [the] three realms, [and] directly ascend [the] Nine [Grades’] lotus [flowers].
《无量寿经颂序》
Immeasurable Life Sūtra’s Praises’ Preface
净土宗十三祖印光大师著
Written [By] Pure Land Tradition’s 13th Patriarch Great Master Yìnguāng
《印光法师答念佛600问》
Dharma Master Yìnguāng’s Answers [For] Mindfulness [Of] Buddha’s 600 Questions
传印法师鉴定
Evaluated [By] Dharma Master Chuányìn
Námó Āmítuófó : Translation by Shen Shi’an
