Translations

[63] Where Is The Wrong Point Of Relying On Common Dharma Doors To Comment On The Pure Land Dharma Door? 依普通法门评论净土法门的错点在哪里?

净土法门,乃佛法中之特别法门,其利益与普通法门,大不相同。

[As the] Pure Land Dharma Door, [is] thus [the] Special Dharma Door within [the] Buddha’s Dharma [teachings], its benefits, with Common Dharma Doors’, [are] great [and] not [the] same.

古今多有依普通法门,论净土法门,由兹自误误人,而又自谓宏法利生者,不胜其多。

[From] ancient [to] present [times, there] are many relying on Common Dharma Doors, [to] discuss [the] Pure Land Dharma Door. Due [to] this personally confused [and] confusing others, yet also personally claiming [to be] propagating [the] Dharma [to] benefit beings, those [are] extremely many.

其最初错点,在不察佛力与自力之大小难易,以仗佛力之法门,硬引仗自力之法门,而欲平论,致有此失。

That very first wrong point, [is] in not understanding [that] greatness [and] smallness, difficulty [and] easiness, of [the] Buddha’s power [i.e. Āmítuófó’s (阿弥陀佛) other-power (他力)] and self-power. With [the] Dharma Door that relies on [the] Buddha’s power, obstinately citing [the] Dharma Doors that rely [on] self-power, then desiring [to] comment, leading to have this fault.

使知佛力不可思议,不能以具缚凡夫修持之力,相为平论,则凡一切疑惑不信之心,化为乌有。

If knowing [the] Buddha’s power [is] inconceivable, [and that it is] not able [to be], with [the] power [of] completely bound ordinary beings’ practice, [for] commenting [on the] other, then all minds of doubts, confusions [and] disbelief, [will] dissolve [to] be non-existent.

Námó Āmítuófó : Translation by Shen Shi’an

Related Teachings:

16 ‘Self-Powered’ Misconceptions On Pure Land Practice
https://purelanders.com/2019/01/09/16-self-powered-misconceptions-on-pure-land-practice

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

You cannot copy content of this page