念观世音菩萨亦生极乐世界
Mindfulness [Of] Guānshìyīn Púsà Likewise Attains Birth [In The Pure] Land [Of] Ultimate Bliss
此观世音菩萨,不可思议威神之力,已于过去无量劫中,已作佛竟,号『正法明如来』。
This Contemplator [Of The] World’s Sounds Bodhisattva, [with] that inconceivable [and] majestic power, already in past immeasurable kalpas within, already became [a] Buddha completely, named “Right Dharma’s Brightness Thus Come [One]”.
大悲愿力,为欲发起一切菩萨,安乐成熟诸众生故,现作菩萨。
[With] great compassionate vows’ power, for [the] desire [to] give rise [to] all Bodhisattvas, [and with] peace [and] bliss mature all sentient beings thus, appears [to] be [a] Bodhisattva.
汝等大众、诸菩萨摩诃萨、梵、释、龙、神,皆应恭敬,莫生轻慢。一切人天,常须供养。
You [and] others [in the] great assembly, all Bodhisattva Mahāsattvas, Brahmas, Śakras, dragons [and] gods, all should [be] reverent, [and] not give rise [to] slighting. All human [and] heavenly [beings], should constantly make offerings [to him].
专称名号,得无量福,灭无量罪,命终往生阿弥陀佛国。
[With] focused recitation [of his] name, [this] attains immeasurable blessings, eliminates immeasurable transgressions, [and at] life’s end, [there will be] rebirth [in] Amitā[bha] Buddha’s Land.
释迦牟尼佛
Śākyamuni Buddha
《千手千眼观世音菩萨广大圆满无碍大悲心陀罗尼经》
(Thousand Hands’ [And] Thousand Eyes’ Contemplator [Of The] World’s Sounds Bodhisattva’s Vast, Great Perfect [And] Unobstructed Great Compassionate Mind’s Dhāraṇī’s Sūtra)
[古佛都表法,自生、劝生、接生极乐净土。]
[Even ancient Buddhas express the Dharma, by personally being born, encouraging being born, and receiving those to be born in the Pure Land Of Ultimate Bliss.]
Namo Amituofo : Translation by Shen Shi’an


(菩萨应该会至少在临终时劝生信愿。不然,一个行资粮就能得生。)