【下品下生】
[16.3] [The Low Grade’s Low Births]
佛告阿难,及韦提希:「下品下生者,或有众生,作不善业,五逆十恶,具诸不善。如此愚人,以恶业故,应堕恶道,经历多劫,受苦无穷。
[The] Buddha told Ānanda and Vaidehi, ‘[For] those [of] Low Grade’s Low Births, perhaps are sentient beings, [who] did unvirtuous karmas, [the] Five Heinous [Transgressions and the] Ten Evil [Karmas], complete [with] all [of the] unvirtuous. These such foolish persons, with evil karma thus, should fall [into] evil paths, passing through many kalpas, [to] receive suffering without end.
如此愚人,临命终时,遇善知识,种种安慰,为说妙法,教令念佛。彼人苦逼,不遑念佛。善友告言:『汝若不能念彼佛者,应称「无量寿佛」。如是至心,令声不绝,具足十念,称「南无阿弥陀佛」。』
These such foolish persons, when approaching [their] lives’ end, meet good-knowing friends, [offering] all kinds [of] comfort, for [them] speaking [the] wonderful Dharma, teaching [to] enable [them to be] mindful [of the] Buddha. [If] those persons, [by] suffering bothered, have no time [to be] mindful [of the] Buddha, [a] good friend says [these] words, “If you [are] those not able [to be] mindful [of] that Buddha, [you] should recite ‘Immeasurable Life Buddha’. Thus [with the] sincere mind, enable [its] sound [to] not end, [to] complete ten thoughts, reciting ‘Námó Amitā[bha/yus] Buddha’ [i.e. Námó Āmítuófó].”
称佛名故,于念念中,除八十亿劫生死之罪。命终之时,见金莲华,犹如日轮,住其人前。如一念顷,即得往生极乐世界。
Reciting [the] Buddha’s name thus, in thought [to] thought within, eliminating eighty koṭis’ kalpas’ transgressions of births [and] deaths. When [their] lives [are] ending, [they will] see golden lotus flowers, similar to [the] sun disc, abiding before these persons. [As] if [in] one thought moment, [they will] immediately attain rebirth [in the] Land [Of] Ultimate Bliss.
于莲华中,满十二大劫,莲华方开。观世音、大势至,以大悲音声,为其广说诸法实相,除灭罪法。闻已欢喜,应时即发菩提之心。是名下品下生者。
In lotus flowers within, completing twelve great kalpas, [the] lotus flowers then blossom. Contemplator [Of The] World’s Sounds [and] Great Power Arrived, with great compassionate voices, [will] for them extensively speak [of] all dharmas’ true form, eliminating transgressive dharmas. [Having] heard [this] already, [with] joy, immediately then giving rise [to the] Bodhi Mind. [These] are named [as] those [with] Low Grade’s Low Births.
是名下辈生想,名第十六观。」
[This] is named [the] Low Grade’s Births’ Contemplation, named [the] Sixteenth Contemplation.’
【得益分】
[17] [Attainment (Of) Benefits’ Section]
说是语时,韦提希,与五百侍女,闻佛所说,应时即见极乐世界广长之相。得见佛身,及二菩萨。心生欢喜,叹未曾有。豁然大悟,逮无生忍。五百侍女,发阿耨多罗三藐三菩提心,愿生彼国。世尊悉记,皆当往生。生彼国已,获得诸佛现前三昧。无量诸天,发无上道心。
When speaking these words, Vaidehī with [her] five hundred maids, [having] heard that [the] Buddha said, immediately then saw [the] Land [Of] Ultimate Bliss’ vastness [and] lengths of [its] forms, attaining sight [of the] Buddha’s body and [the] two Bodhisattvas. [Their] minds gave rise [to] joy, praising [that] never before had. Suddenly opening [to] understanding [with] great awakening, reaching Non-Arising’s Forbearance. [The] five hundred maids gave rise [to] Anuttara Samyak Saṃbodhi’s mind, [and] aspired [to be] born [in] that land. [The] World-Honoured [One] predicted [that] all will [be] reborn [there. When] born [in] that land already, [they will] obtain Samādhi [Of] All Buddhas Manifesting [In The] Present. Immeasurably many heavenly [beings] gave rise [to the] unsurpassable path’s mind.
上文
Preceding Text:
【下品中生】
[The Low Grade’s Middle Births]
https://purelanders.com/2020/05/23/16-2-the-sixteenth-contemplation-low-grades-births-contemplation-of-contemplation-sutra-the-low-grades-middle-births
下文
Following Text:
流通分
Transmission Section
https://purelanders.com/2020/05/23/17-transmission-section-of-contemplation-sutra
全文
Complete Text:
purelanders.com/guanjing