Translations

[33] How Are Purelanders Mindful Of The Triple Gem? 净土生者如何念三宝?

辛二、化无情声

H2: Transformative Non-Sentient Sounds

【经】: 舍利弗,彼佛国土,微风吹动诸宝行树,及宝罗网,出微妙音,譬如百千种乐,同时俱作。闻是音者,自然皆生念佛、念法、念僧之心。

[Sūtra]: Śāriputra, [in] that Buddha Land, gentle breezes blow [and] move all [the] lined treasure trees and treasure nets, [to] produce refined [and] wonderful sounds, as if [with a] hundred thousand kinds [of] music, [at the] same time together playing. Those [who] hear these sounds, naturally all give rise [to] minds with mindfulness [of the] Buddha, mindfulness [of the] Dharma, [and] mindfulness [of the] Saṃgha. 

【解】: 情与无情,同宣妙法。

[Explanation]: [The] sentient and [the] non-sentient, together proclaim [the] wonderful Dharma.

四教道品,无量法门,同时演说,随类各解,能令闻者念三宝也。

[The] Four Teachings’ paths’ grades, [and] immeasurable Dharma Doors, [are] at the same time spoken. Accordingly [to different] types [of sentient beings], each explaining, able [to] enable those listeners [to be] mindful [of the] Triple Gem.

念三宝是从悉檀获益。

Mindfulness [of the] Triple Gem is from [the Four] Siddhāntas [i.e. teaching methods] [that] obtains benefits.

凡夫创闻,大踊遍身,是欢喜益;

[1] [With that] ordinary beings rarely hear, [with] great enthusiasm over [their] whole bodies, [this] is Rejoice’s Benefit.

[Note 1: This is the Worldly Siddhānta (世界悉檀).]

与三宝气分交接,必能发菩提心,是生善益;

[2] With [the] Triple Gem’s spiritual factors interconnecting, [that is] definitely able [to] give rise [to the] Bodhi Mind, [this] is Growing Good [Roots’] Benefit.

[Note 2: This is the Individual Siddhānta (为人悉檀).]

由此伏灭烦恼,是破恶益;

[3] Due [to] this subduing [and] eradicating afflictions, [this] is Destruction [Of] Evils’ Benefit.

[Note 3: This is the Curative Siddhānta (对治悉檀).]

证悟一体三宝,是入理益也。

[4] Realising [by] awakening [to] One Body’s Triple Gem, [this] is Entering Principles’ [Essence’s] Benefit.

[Note 4: This is the First Principle Siddhānta (第一义悉檀).]

初别明竟。

[The] first separate explanation [is now] complete.

– 净土宗九祖澫益大师
《佛说阿弥陀经要解》

– Pure Land Tradition’s 9th Patriarch Great Master Ǒuyì
(Essential Explanation [Of The] Sūtra [In Which The] Buddha Speaks [Of] Amitā[bha] Buddha)

Namo Amituofo : Translation and notes by Shen Shi’an

相关文章:
Related Articles:

下文: 净土之理事、修性与空有
Next Section: Pure Land’s Principles & Practices, Cultivation & Nature, Emptiness & Forms
https://purelanders.com/2019/10/04/pure-lands-principles-practices-cultivation-nature-emptiness-forms

《佛说阿弥陀经要解》全英译
Complete English Translation Of ‘The Essential Explanation On The Amitābha Sūtra As Spoken By The Buddha’
https://purelanders.com/yaojie

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.