Translations

Why Abstain From Killing Lives & Meat-Eating? 为何戒杀生食肉?

甚矣,杀生食肉之情事惨,而贻祸深且远也。

Extreme [indeed, the] circumstances of killing lives [and] meat-eating [are] tragic, and [their] handed down disasters [are] deep [and] far-reaching.

夫人与诸物,同禀天地之化育以生。

Humans and all animals, similarly receive [the] heaven’s [and] earth’s nourishment [and] nurturing, so as to grow.

同赋血肉之躯。同具灵知之性。

Similarly endowed [with] bodies of blood [and] flesh. Similarly having [the] nature of spiritual knowing.

同知贪生怕死,趋吉避凶。

Similarly knowing [to have] greed [for] life [and] fear [of] death, [to] approach [the] auspicious [and] avoid [the] inauspicious.

眷属团聚则欢,离散则悲。

[With] family members reunited thus joyful, [when] departed [and] scattered thus sorrowful.

受惠则感恩,贻苦则怀怨。

[When] receiving kindness thus grateful, [when] given suffering thus harbouring enmity.

一一悉同。无奈诸物以宿恶业力,致堕畜类。

Each and every one [are] all [the] same. [Presently] without choice, all animals with [their] past evil karma’s power, [were] led [to] fall [to be different] types [of] animals.

形体不同,口不能言耳。

[With] shapes [and] bodies not the same, [with their] mouths not able [to] speak [to us of their suffering].

人当悯其堕落,俾彼各得其所。

Humans should empathise [with] their fall [to be animals], so that they each attain their places [to live peacefully].

何忍以形异智劣,视作食料,以己之智力财力罗而致之,令彼受刀砧(zhēn)烧煮之极苦,以作我一时悦口充腹之乐乎?

How [can one] bear [to], with [their] forms different [and] intelligence inferior, seeing [them] as food materials, with one’s power of intelligence [and] financial ability, [use] nets [to] capture [them], enabling them [to] receive [the] extreme suffering of [being cut by] knives [on the] chopping board, [to be] burnt [and] cooked, so as to become ‘my’ momentary ‘joy’ [of] pleasurable taste, [to] fill [my] stomach?

经云,「一切有生类,无不爱寿命,恕己可为喻,勿杀勿行杖。」

[A] sūtra says, ‘[As of] all [sentient] beings [who] have life, [there are] none [who] do not love [their] lifespans, [with being] able [to] show mercy [to] oneself as [an] example, [extending this], do not kill [and] do not use staves [to beat others].’

净土宗十三祖印光大师
(劝戒杀放生文序)

Pure Land Tradition’s 13th Patriarch Great Master Yìnguāng
(Preface [For] Exhortation [To] Abstain [From] Killing, [And To] Liberate Lives)

Namo Amituofo : Translation by Shen Shi’an

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

error: Alert: Content is protected !!