However, calling [the] name [of Āmítuófó] thus becomes [the] seed [for] accomplishing Buddhahood, [which] like vajra, [in the] end cannot [be] destroyed.
[In the] Buddha’s time, [there was an] old man [who] begged [to] leave [the] household [life to be a monastic, whom] 500 [Arhats in the] noble assembly all said [to be] without good roots [for past 80,000 kalpas (i.e. world cycles of about 1.3 trillion years each), thus rejecting him].
[The] Buddha [who returned to Jeta Monastery, seeing him in tears], said, ‘This person, immeasurable kalpas ago, [was] by [a] tiger pursued [up a tree]. Crying out, [he] called “Námófó” [i. e. ‘Námó Buddhāya’ once].
Now, these good roots [have] ripened, [to] meet me [for] attaining [the] path [to liberation, not that [the] eyes [or vision of those of the] Two Vehicles’ path [to Arhathood and Pratyekabuddhahood are able to see or] know.’
Due [to] contemplation of [this, as the Wonderful] Dharma [Lotus] Flower [Sūtra] clearly [stated, that in] past Buddhas’ places, [those with] scattered minds calling [their names], all already accomplished Buddhahood, how can [this] not [be] believed?
If people (with) scattered minds,
enter of (a) pagoda (or) temple within,
(with) one recitation (of) ‘Námó Buddhā(ya)’,
all already (will) accomplish (the) Buddha path.
– Wonderful Dharma Lotus Flower Sūtra
(Chapter Two [On] Skilful Means)]
[I] respectfully wish [that] monastics [and] laypeople, [the] wise [and] foolish, of this easy, direct, unsurpassable, Complete [and] Sudden Dharma Door, [do] not see [it] as difficult and always give rise [to] retreat [and] excuses, [and do] not see [this] as easy and [be] unrestrained without urge for diligent [Practice].
[Do] not see [this] as shallow and rashly cause disdain [and] disparagement [to arise, and do] not see [this] as profound and not dare [to] bear commitment [to it].
Because that name of [Āmítuófó] upheld, [is] truly inconceivable, [the] Mind-Nature [i.e. Buddha-nature that is] able [to] uphold [the name] of [Āmítuófó, is] likewise truly inconceivable.
Upholding [for] one recitation, thus [has] one recitation’s inconceivability.
Upholding [for] ten, hundred, thousand, ten thousand, immeasurable, innumerable recitations, [from] recitation [to] recitation [is] inconceivability.
– Pure Land Tradition’s 9th Patriarch Great Master Ǒuyì
(Essential Explanation [Of The] Sūtra [In Which The] Buddha Speaks [Of] Amitā[bha] Buddha)
Namo Amituofo: Translation and note by Shen Shi’an
Next Section: Why Should Those Who Hear Pure Land’s Benefits Vow To Be Born There?
Complete English Translation Of ‘The Essential Explanation On The Amitābha Sūtra As Spoken By The Buddha’
Hearing Amituofo’s Name Plants A Vajra Seed For Eventual Buddhahood