Translations

[34] Those Not Relying On Pure Land To Realise Fruits Are All Arrogant 不依净土证果皆狂妄

末世凡夫,欲证圣果,不依净土,皆属狂妄。

[This Dharma-]Ending Age’s ordinary beings, desiring [to] realise noble fruits, [if] not relying [on] Pure Land, all belong [to those] arrogant.

参禅纵到明心见性,见性成佛地位,尚是凡夫,不是圣人。

[Those] contemplating [on] Chán, even if reaching [the] position [of ‘with a] clear mind seeing [their] nature, seeing [their] nature [for] accomplishing Buddhahood’, are still ordinary beings, not noble persons.

光极庸劣,无学问,而确有不随经教、知识、语言、文字所转之守。

[Yìn]guāng [is] extremely ordinary [and] inferior, without knowledge, yet certainly having guarding of not according [with other non-Pure Land] sūtras’ teachings [and good-]knowing friends’ speech [and] words, [to be by] those transformed.

汝若肯信,且从易下手、易成就法上着力。

You, if willing [to] believe, should from [the] easy start, [and] easily accomplish [by] putting efforts into [this Pure Land] Dharma [Door].

Namo Amituofo : Translation and notes by Shen Shi’an

《印光大师文钞菁华录》
Record Of Great Master Yìnguāng’s Collected Writings’ Essence
https://purelanders.com/jinghualu

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.