Translations

[184] If Not Cultivating Pure Karma, Not Exiting From Rebirth 不修净业,莫出轮回

不修净业,莫出轮回
[184] [If] Not Cultivating Pure Karma, Not Exiting [From] Rebirth

佛法无一人不堪修,亦无一人不能修。

[The] Buddha’s Dharma [is] without one person [who] cannot cultivate [it], also without one person [who is] not able [to] cultivate [it].

[Note 1: In fact, everyone should learn and practise the Buddha’s teachings, especially the Pure Land teachings.]

但能念念知不修净业生西方,则长劫轮回,莫之能出。

However, [be] able [to, from] thought [to] thought, know [that if] not cultivating pure karma [to be] born [in the] Western [Pure Land Of Ultimate Bliss (西方极乐世界)], then [as] those [for] long kalpas reborn, not [as] those able [to] exit.

[Note 2: As the Pure Land path is the only feasible one for liberation in this Dharma-Ending Age (末法时期), it should always be remembered that if it is abandoned, there will be no hope for escape in this life.]

以兹自愍愍他,自伤伤他,大声疾呼,俾近而家人,远而世人,同修此道。其利益较之唯求自了者,何止天地悬隔也!

With this personally sympathising [and] sympathising others, personally sorrowful [and] sorrowful [for] others, loudly [and] quickly call [it out], so that [those] near and family members, [with those] far and [the] world’s people, [can] together cultivate this path. [Of] these benefits, comparing them [with] those [from] only seeking personal liberation, how [can their] differences only [be those between the] sky [and the] abyss?

[Note 3: These benefits’ meritorious virtues (功德) will be immeasurably greater for one and all as they arise from sharing of the Pure Land path with the Bodhi Mind (菩提心), to benefit as many beings as possible.]

净土宗十三祖印光大师
Pure Land Tradition’s 13th Patriarch Great Master Yìnguāng
《印光法师文钞》(三编):复骆季和书;
Dharma Master Yìnguāng’s Collected Writings (Third Compilation): Reply Letter [To] Luò Jìhé;
印光大师文钞菁华录(第一百八十四则):四、论生死事大:甲、警人命无常(第六则)
Record [Of] Great Master Yìnguāng’s Collected Writings’ Essence (184th Short Section): 4th [Chapter]: Discussion [On] Births’ [And] Deaths’ Great Matter: First, Warnings [On] Human Life’s Impermanence (6th Short Section)
[Ref: #184 / 4.1.6]

Namo Amituofo : Translation and notes by Shen Shi’an

相关典籍
Related Text:

《印光大师文钞菁华录》

Record Of Great Master Yìnguāng’s Collected Writings’ Essence
https://purelanders.com/jinghualu

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.