Why Ignore Deluded Or Stray Thoughts When Mindful Of Buddha? 念佛时为何不理妄念?

Why Ignore Deluded [Or Stray] Thoughts When Mindful [Of] Buddha?

[(Do) Not Pay Attention (To) Stray Thoughts, (And) Directly Return (To) Mindfulness (Of) Buddha]


When [a] deluded [i.e. false, stray or wandering] thought arises [while practising mindfulness of Āmítuófó’s name (阿弥陀佛), there should] only [be the] one [response of] not paying attention [to it, and there] will then not [be with] arising [of more] deluded [thoughts] upon [that] deluded [thought]. [Note: One should directly return to wholehearted mindfulness of Āmítuófó’s name.]


For example, [if a] person with little virtue makes a scene [or acts shamelessly], if [the] master does not pay attention, that [person is] then without power to take advantage. If using [a] strong method [to] resist, that [person might] likewise with [a] strong method [retaliate to] deal [with it].


If with [a] yielding method [to] console, that [person] will say [the] master [is] afraid [of] him, [and] again, will all the more [be] determined [to] intensify. Both [will] all [be] harmed much and benefit little.


Only pay no attention, by not seeing [and] not hearing, [and] that [person will] both [be] without power to take advantage, [and] have no alternative, but to retreat and leave.

[First Benefit Oneself, Then Benefit Others]


[As] you [are] still not able [to] benefit yourself, how [can you] have time [to] plan matters of delivering [and] benefitting people? Noble persons’ thinking [do] not transcend their positions. [It] should [be] known [that] this mind, although good, likewise is [an] obstacle of learning [and practising the] path.


Ancient people say, ‘Only fearing not accomplishing [as a] Buddha, not worrying [as a] Buddha not speaking [the] Dharma.’ You [should] only, [with your] personal practice having [that] attained, like [a] heavenly dragon, [with] one drop [of] water, then able [to] everywhere sprinkle [rain, over the] entire country. If not [like a] heavenly dragon, even if gaining [the] water of [an] entire river, [this] likewise [is] without those aided.

[With Mindfulness (Of) Buddha Know Deluded (Thoughts To) End Evil]


Doing [of] evil has cause [and] conditions. One’s mind [is the] cause. External realms [are the] conditions.


If [with] profound faith [in] cause [and] effect, knowing [that] small evils [will] definitely receive great suffering, even if meeting those extremely great conditions, [one is] likewise not able [to] do evil.


Those [in] ancient [and] modern [times] doing evil, are all [with the] mind [of] faith [in] cause [and] effect [being] weak as its cause. Otherwise, [with] external conditions even more strong [and] intense, [one is] likewise without [that] in accordance with me.


[With] mindfulness [of] Buddha, knowing [there] are deluded [thoughts, this] is [the] advantage of mindfulness [of] Buddha. If not mindful [of the] Buddha], you [have] what cause [to] know [you have] thus, those many deluded [thoughts]?

Pure Land Tradition’s 13th Patriarch Great Master Yìnguāng
(First Reply Letter [To] Layperson Wēn Guāngxī)

Namo Amituofo : Translation and note by Shen Shi’an

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.