Translations

[92] Āmítuófó And Guānyīn Púsà Equally Save From Suffering, Receive And Guide 弥陀观音皆救苦接引

弥陀观音皆救苦接引
[92] Āmítuófó [And] Guānyīn [Púsà] Equally Save [From] Suffering, Receive [And] Guide

阿弥陀佛四十八愿,岂有不救苦厄之事?

[As] Āmítuófó [i.e. Amitā(bha) Buddha] [has] forty-eight vows, how can [he] not have [the] practice of saving [from] suffering [and] difficulties?

观音菩萨随机示导,岂有不接引生西之理?

[As] Contemplator Of [The World’s] Sounds Bodhisattva [i.e. Guān(shì)yīn Púsà: 观[世]音菩萨], according [to] situations manifests [and] guides, how can [she] not have [the] principle of receiving [and] guiding [for] birth [in the] Western [Pure Land Of Ultimate Bliss]?

生西当以信愿为本,若遇危险念观音,有信愿,命终决定生西方。

[For] birth [in the] Western [Pure Land, those] with Faith [and] Aspiration as roots, if meeting dangers mindful [of] Guānyīn [Púsà], having Faith [and] Aspiration, [if at] life’s end, [they will] definitely [be] born [in the] Western [Pure Land].

或只专一念弥陀,有苦厄,亦必解脱。

Perhaps only [with] focused single-minded [i.e. wholehearted] mindfulness [of Ā]mítuó[fó, those] having suffering [and] difficulties, likewise [will] definitely [be] liberated [from them].

净土宗十三祖印光大师
Pure Land Tradition’s 13th Patriarch Great Master Yìnguāng
《印光法师文钞》(三编):复如岑法师代友人问书;
Dharma Master Yìnguāng’s Collected Writings (Third Compilation): Reply Letter [To] Dharma Master Rúcén’s Question On Behalf [Of] Friend;
印光大师文钞菁华录(第九十二则):三、示修持方法:乙、劝兼念观音(第十一则)
Record [Of] Great Master Yìnguāng’s Collected Writings’ Essence (92nd Short Section): 3rd [Chapter]: Guidance [On] Practice Methods: Second, Encouragement [To] Also [Be] Mindful [Of] Guānyīn (11th Short Section)
[Ref: #92 / 3.2.11]

Namo Amituofo : Translation and notes by Shen Shi’an

相关典籍
Related Text:

《印光大师文钞菁华录》
Record Of Great Master Yìnguāng’s Collected Writings’ Essence
https://purelanders.com/jinghualu

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.