Sutras

[17] Section On Self-Encouragement In The Sūtra Of The Buddha’s Bequeathed Teachings《佛遗教经》之自勉篇

十七、自勉
[17] Self-Encouragement

【释迦牟尼佛】: 汝等比丘,于诸功德,常当一心,舍诸放逸,如离怨贼。

[Śākyamuni Buddha]: You [and] other Bhikṣus, for all meritorious virtues, constantly should [be] wholehearted, [and] abandon all laxity, like departing [from a] hateful thief.

大悲世尊,所说利益,皆已究竟。汝等但当勤而行之。

[From the] great compassionate World-Honoured [One, of] those [teachings] spoken [to] benefit, [they are] all already complete. You [and] others only should diligently then practise them.

若于山间,若空泽中,若在树下,闲处静室,念所受法,勿令忘失。常当自勉,精进修之,无为空死,后致有悔。

If in between mountains, if within empty grasslands, if at trees below, idly residing [in] quiet rooms, [be] mindful [of] those received Dharma [teachings], not enabling [them to be] forgotten [and] lost. [You] constantly should encourage yourselves, [to] diligently cultivate them. Do not in vain die, later leading [to] having regrets.

我如良医,知病说药,服与不服,非医咎也。

I [am] like [a] good doctor, [who] knows [your] sicknesses [and] spoke [of their] medicines, [while] taking and not taking [them, is] not [with the] doctor to blame.

又如善导,导人善道,闻之不行,非导过也。

Also like [a] good guide, [who] guides people [to] good paths, [having] heard [of] them, [yet] not walking [them, is] not [the] guide’s fault.

上篇
Previous Section:

十六、不戏论
[16] Not Having Frivolous Discussions
https://purelanders.com/2022/11/22/not-having-frivolous-discussions

下篇
Next Section:

十八、决疑
[18] Resolution Of Doubts
https://purelanders.com/2022/11/16/resolution-of-doubts

全篇
All Sections:

《佛遗教经》分篇
The Sūtra Of The Buddha’s Bequeathed Teachings’ Sections
https://purelanders.com/yijiaojing

全文
Complete Text:

《佛遗教经》
The Sūtra Of The Buddha’s Bequeathed Teachings
https://purelanders.com/yijiao

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.