[2] [84] Eastern Jìn Dynasty’s Liú Yímín 东晋刘遗民

[2] Eastern Jìn [Dynasty’s] Liú Yímín


Chéngzhī, [with] style name [of] Zhòngsī, [and] alternative name [of] Yímín, relied [on] honourable [Great Master Huì]yuǎn [慧远] [for] group cultivation [of] Pure Land [practice], focusing [on] seated meditation having contemplation’s method. Then [after] half [a] year, thus in concentration within, seeing [the] Buddha’s light illuminating, also [with the] ground all gold [in] colour.


Living [on the] mountain [for] fifteen years, [in his] final years, also [with] contemplation [and] mindfulness [of] Buddha within, [he] saw Amitā[bha] Buddha, [with] body purple-gold [in] colour, [with his] fine hair’s light spreading [and] illuminating, hand lowering [to] receive, with [this] approaching his room. Chéngzhī, [feeling] reassured [and] fortunate, [mixed with] grief wept, personally stated, ‘How [can I] attain [the] Thus Come [One], for me rubbing [my] crown, [and] with [his] robes covering me.’ [The] Buddha then for [him] rubbed his crown, [and] extended [his] kaṣāya for covering him.


[On] another day, [with] contemplation [and] mindfulness [of] Buddha, [he] also saw [his] body enter [a] seven-treasure great pond, [with] lotus flowers blue [and] white in between one another, [and] its water crystal clear, like [the] boundless shore.


[In the] middle was a person, [with his] crown having halo’s light, [and] chest with [the] ‘卍’ symbol [i.e. Swastika, which represents auspiciousness (吉祥)], pointing [to the] pond’s water, saying, ‘[Of] this eight meritorious virtues’ water, you can drink it.’ Chéngzhī drank [the] water, [which was] sweet [and] filling.


Then returning, also realising [that he] had extraordinary fragrance emitting from [his] pores. [He] then said, ‘This [is with] my [birth in] Pure Land’s condition reached.’


Mount Lú’s all monastics all came [to the] assembly. Chéngzhī towards [the] Buddha’s image burnt incense, repeatedly prostrated, [and in] prayer said, ‘I, with Śākya[muni Buddha’s] bequeathed teachings, thus knew [there] is Amitā[bha] Buddha. [With] this incense first offering [to] Śākya[muni] Thus Come [One], also offering [to] Amitā[bha] Buddha, later offering [to the Wonderful] Dharma [Lotus] Flower [Sūtra’s] assembly, [its] Buddhas [and] Bodhisattva assembly within, up to [the] ten directions’ Buddhas [and] Bodhisattva assemblies, wishing [to] lead all sentient [beings, to] together [be] born [in the] Pure Land.’


[With his] prayer completed, and [to the] assembly saying goodbye, [he] faced [the] West seated upright, [and] collected [his] hands, [as his] breathing stopped. [His] age [was] fifty-nine.

第五卷: 感应事迹三十篇

Sòng [Dynasty’s] Wáng Rìxiū
Lóngshū’s Pure Land Text:
Fifth Scroll: Thirty Essays [On] Deeds [Of] Connection [And] Response

Namo Amituofo : Translation by Shen Shi’an

Related Teachings:

Previous Essay:

[1] Eastern Jìn’s Dynasty’s Dharma Master Huìyuǎn

Next Essay:

[3] Eastern Jìn Dynasty’s Quē Gōngzé

Thirty Essays:

Lóngshū’s Pure Land Text:
[5] Fifth Scroll: Thirty Essays On Deeds Of Connection And Response

Related Biography:

Biography Of The First Patriarch Of The Chinese Pure Land Tradition Great Master Huìyuǎn

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.