Translations

[2] Second Pure Land Teachings’ General Essential: The Great Amitā Sūtra Says… 净土总要二:《大阿弥陀经》云…

净土总要二
[2] Second Pure Land [Teachings’] General Essential

【《大阿弥陀经》云…】
[(The) Great Amitā Sūtra Says…]

《大阿弥陀经》云:释迦佛一日容颜异常,侍者阿难怪而问之。

[The] Great Amitā Sūtra says, one day, [as] Śākya[muni] Buddha’s countenance [was] extraordinary, [his] attendant Ānanda [thought it was] extraordinary and asked [about] it.

佛言:「善哉!汝所问者,胜于供养一天下声闻、缘觉及布施诸天人民以至蜎飞蠕动之类,虽至累劫,犹百千万倍不可以及。所以者何?以诸天、帝王、人民乃至蜎飞蠕动之类,皆因汝所问而得度脱之道。」

[The] Buddha said, ‘Excellent! That you [have] asked [about], surpasses making of offerings [to] one world’s Voice-Hearers, [those by] Conditions Awakened, and giving [to] all heavenly [and] human people, down to [all] kinds of flitting, flying [and] wriggling [beings]. Although reaching accumulated kalpas, even [with a] hundred ten million times [more, it] cannot [be] comparable. Why is that [so]? With [this], all heavenly [beings], emperors, people, and even [all] kinds of flitting, flying [and] wriggling [beings], all because [of] that you [have] asked, [will] then attain [the] path of deliverance [and] liberation.’

以此观之,是释迦佛初欲说阿弥陀佛之时,其存于心而形于色者已异于平日。则阿弥陀佛所以感诸佛者,固已非常,况于感一切众生者乎?

With this contemplating that, [this] is when Śākya[muni] Buddha first desired [to] speak of Amitā[bha] Buddha, [with] him retained in [his] mind, then showing in [his] face, [it is] already different from ordinary days. Thus, Amitā[bha] Buddha, therefore [with] that connecting [to] all Buddhas, [is] certainly already extraordinary, moreover [with] that connecting [to] all sentient beings?

及阿难问而告之,则谓:「诸天、帝王、人民以至蜎飞蠕动之类,皆因汝所问而得度脱之道。」是上自诸天,下至蠕动,皆同在三界之内,故不出轮回。是以未为得度脱者,阿弥陀佛大愿大力,无所不度,故皆度脱之也。

And [when] Ānanda asked, then telling this, then saying, ‘All heavenly [beings], emperors, people, down to [all] kinds of flitting, flying [and] wriggling [beings], all because [of] that you [have] asked, [will] then attain [the] path of deliverance [and] liberation.’ [This] is from all heavenly [beings], down to [all] wriggling [beings], all together in [the] three realms within, thus not exited [from] rebirth. Therefore, [for] those yet [to] for [themselves] attain deliverance [and] liberation, Amitā[bha] Buddha’s great vows’ power, [is] without those not delivered, thus [for] all, delivering [and] liberating them.

观其初发愿偈云:「我至成佛时,名声超十方。人天欣得闻,俱来生我刹。地狱鬼畜生,亦生我刹中。」是则凡在三界六道轮回之内者,无所不度,可知矣。

Contemplating his first given rise vow’s verse, [it] says, ‘When I reach accomplishment [of] Buddhahood, [my] name’s sound [will be] surpassing [in the] ten directions. Human [and] heavenly [beings who] joyfully attain hearing [of it, will] together come [to be] born [in] my land. Hell-beings, ghosts [and] animals, likewise [will be] born within my land.’ [As this] is then [with] all those in [the] three realms’ six paths, reborn within, without those not delivered, [this] can [be] known.

是以此经云:「阿弥陀佛现在西方极乐世界,又在十方世界教化无央数诸天人民,以至蜎飞蠕动之类,莫不得超度解脱者。」蜎飞,谓微细飞虫也;蠕动,谓微细蛆虫也。

Therefore, this sūtra says, ‘Amitā[bha] Buddha [is] presently in [the] Western Land [Of] Ultimate Bliss, also [in the] ten directions’ worlds teaching [and] transforming [an] inexhaustible number [of] all heavenly [and] human people, down to [all] kinds of flitting, flying [and] wriggling [beings, with] none [of] those not attaining deliverance [and] liberation.’ [The] flitting [and] flying, [are] called very small flying insects too. [The] wriggling, [are] called very small maggots too.

若此者,佛尚化度,况于人乎?是其所以广度众生,无有穷极。而人一念归依,遂生其国,无足疑也。

If [for] these, [the] Buddha still transforms [and] delivers, moreover of people? [Thus] does he therefore widely deliver sentient beings, without having [an] exhaustible limit. And [of] people [with] one thought taking refuge, thereupon born [in] his land, [this is] without [that] sufficient [for] doubt.

宋‧王日休
《龙舒净土文》
第二卷:净土总要七篇

Sòng [Dynasty’s] Wáng Rìxiū
Lóngshū’s Pure Land Text:
Second Scroll: Seven Essays [On] Pure Land [Teachings’] General Essentials

Namo Amituofo : Translation by Shen Shi’an

相关文章
Related Articles:

上篇
Previous Essay:


净土总要一:【统言大藏…】
[1] First Pure Land Teachings’ General Essential: [Collectively Speaking Of The Great Treasury Of Sūtras…]
https://purelanders.com/2021/12/30/1-first-pure-land-teachings-general-essential

下篇
Next Essay:

净土总要三:【经又云…】
[3] Third Pure Land Teachings’ General Essential: [The Sūtra Also Says…]
https://purelanders.com/2021/12/30/3-third-pure-land-teachings-general-essential

七篇
Seven Essays:

《龙舒净土文》
第二卷:净土总要七篇
Lóngshū’s Pure Land Text:
[2] Second Scroll: Seven Essays On The Pure Land Teachings’ General Essentials
https://purelanders.com/longshu2

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

error: Alert: Content is protected !!