【何为真佛弟子?】
[Who (Are) As True Buddha’s Disciples?]
所谓学佛者,必须要敦笃伦常,恪尽己分,诸恶莫作,众善奉行。
Those [who] so-called learn Buddhism, must [be] honest [and] sincere [with] proper human relationships, [with] respect utmost [in their] personal responsibilities, [of] all evils not doing [them, and of] all good practising [them].
再加以信愿念佛,求生西方,戒杀护生,普度一切。
Again, [in] addition, with Faith [and] Aspiration mindful [of] Buddha, seeking birth [in his] Western [Pure Land], abstaining [from] killing, protecting lives, [and] universally delivering all.
如是之人,是为善人。是善学佛,乃为真佛弟子。
Of such persons, [they] are as good persons. [They will] be good [at] learning Buddhism, then as true Buddha’s disciples.
【不孝学佛者与佛悖】
[Those Not Filial ‘Learning’ Buddhism (Are) With (The) Buddha Contradictory]
若某某君者,忤逆不孝,居心险恶,貌虽学佛,心与佛悖。
If those such-and-such ‘gentlemen’, [are] disobedient [to their] parents, not filial, [and are] deliberately vicious, [with] appearances although ‘learning’ Buddhism, [their] minds [are] with [the] Buddha contradictory.
是人生若不遭横祸,死亦必定堕落。何须提及?
[In] these persons’ lives, if not encountering unexpected calamities, [with] death also definitely falling [to lower realms]. Why [is there even] need [to] mention [this]?
【念佛往生实验为证据】
[True Experiences (Of) Rebirths (With) Mindfulness (Of) Buddha (As) Proof]
至于念佛实验,岂不能折伏科学者之谗口。
As for mindfulness [of] Buddha’s true experiences, how [can they] not [be] able [to] refute [the] slanderous dispositions of those ‘scientific’?
汝何不看《净土圣贤录》,是诸人之临终实验,何不许人谈?
Why [do] you not see [the] ‘Record [Of] Pure Land’s Noble Sages’? [As this] is [with] many persons’ true experiences [when] approaching [life’s] end, why [are they] not allowed [for] people [to] discuss?
而今之谈佛者,又何必捨此种实验,而徒叹束手?
Now, of those discussing Buddhism, again, why abandon this kind [of] true experiences, yet [to] only sigh, [to have their] hands tied, [to be unable to help]?
真是怀抱夜明珠,徒自恨黑暗。可不哀哉?
[This] truly is [to] embrace [a] night-illuminating gem, [yet to] only personally resent darkness. How [is this] not pitiful?
净土宗十三祖印光大师
《复蔡契诚居士书九》
Pure Land Tradition’s 13th Patriarch Great Master Yìnguāng
(Ninth Reply Letter [To] Layperson Cài Qìchéng)
Namo Amituofo : Translation by Shen Shi’an
相关教理
Related Teachings:
《净土圣贤录》公案(文选)
Selected Public Cases From ‘Record Of Pure Land’s Noble Sages’
https://purelanders.com/?s=%E5%87%80%E5%9C%9F%E5%9C%A3%E8%B4%A4%E5%BD%95