净土门中,以愿为最,凡有愿者,终必能满。…
[Of the] Pure Land [Dharma] Door within, [it is] with Vow [or ‘Aspiration’ for birth in Āmítuófó’s Pure Land] as [the most central provision, that] assembles together [all Three Provisions of Faith, Vow and Practice, as] all those having [this] Vow, in the end will [definitely be] able [to] fulfil [it]…
[阿弥陀]佛以四十八愿自致成佛,而我所发之愿 ,正合佛攝生之愿。
Āmítuófó, with [his] forty-eight [great] vows personally expressed accomplished Buddhahood, and that Vow of mine given rise [to], precisely agrees with [the] Buddha’s vows of gathering [in sentient] beings.
此则直以发愿便可往生。
This [is] thus, directly with [the] giving rise [of my] Vow, then able [to be] reborn [there].
而況佛有不思议大慈大悲。…
And furthermore, [the] Buddha has inconceivable great loving-kindness [and] great compassion…
佛既慈悲一切众生,岂独不慈悲我乎。
[The] Buddha, since [with] loving-kindness [and] compassion [for] all sentient, beings, how [can he] only not [have] loving-kindness [and] compassion [for] me?
佛既满一切众生之愿,岂独不满我之愿乎?
[The] Buddha, since [able to] fulfil [the] vows of all sentient beings, how [can he] only not fulfil [this] Vow of mine?
大慈悲心,无有拣择。
[His] mind [of] great loving-kindness [and] compassion, [is] without having [any] selectiveness.
安有此理,是以真能发愿。
Safely having [understanding of] these principles, is with [the] true ability [to] give rise [to the] Vow [needed].
则信在其中,信愿既真,行不期起而自起。
Thus, [with] Faith included within [Vow], Faith [and] Vow [are] both true, [and even with] Practice not expected, yet [it will] self-arise.
是故信愿行三种资粮,唯一愿字尽之矣。
Therefore, [of] Faith, Vow [and] Practice, [these] three kinds [of] provisions, only [this] one word [of] Vow [is] complete with [all of them].
净土宗十二祖彻悟大师
Pure Land Tradition’s 12th Patriarch Great Master Chèwù
(彻悟禅师语录卷上)
(Chán Master Chèwù’s Record [Of] Sayings’ Upper Scroll)
Namo Amituofo : Translation by Shen Shi’an
相关文章
Related Article:
愿为三资粮之中心
The Centrality Of Aspiration Within The Three Provisions
https://purelanders.com/2018/10/26/the-centrality-of-aspiration-within-the-three-provisions