Translations

How To Accord With The Buddha’s Wish To Connect Better 如何合佛意而容易感应?


但既念佛求生西方,必须发慈悲心,行方便事。

However, since mindful [of] Buddha [for] seeking birth [in his] Western [Pure Land, there] must [be] giving rise [to the] mind [of] loving-kindness [and] compassion, [to] practise matters [with] skilful means [to help others do the same].

息贪瞋痴,戒杀盗淫,自利利人,方合佛意。

Extinguishing greed, hatred [and] delusion, abstaining [from] killing, stealing, sexual [misconduct and lying, and to] self-benefit [and] benefit others, [this] then accords [with the] Buddha’s wish [of what we should do].

否则心与佛背,感应道隔。

Otherwise, [with our] minds and [the] Buddha’s contradicting, [the] path [of] connection [for] response [will be] separated [from].

但种来因,难获现果矣。

Only planting [a] future cause, [it will be] difficult [to] obtain [the] present fruit [of being born in Pure Land].

净土宗十三祖印光大师
《净土法门普被三根论》

Pure Land Tradition’s 13th Patriarch Great Master Yìnguāng 
(Treatise [On The] Pure Land Dharma Door’s Universal Coverage [Of The] Three Roots)

Namo Amituofo : Translation by Shen Shi’an

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.