问：在《佛说阿弥陀经》中，释迦牟尼佛说，‘不可以少善根福德因缘得生彼国。’ [即是阿弥陀佛的极乐净土] 如何才能有足够的善根福德？
Question: In ‘[The] Sūtra [In Which The] Buddha Speaks [Of] Amitā[bha Buddha]’《佛说阿弥陀经》, Śākyamuni Buddha (释迦牟尼佛) taught that ‘[One] cannot [with] few good roots [and] blessed virtues [as] causes [and] conditions, attain birth [in] that [Pure] Land [of Āmítuófó]. (不可以少善根福德因缘，得生彼国。) How can these good roots and blessed virtues be adequate?
答： 在《佛说阿弥陀经疏钞》中，净土宗八祖莲池大师解释，‘今[以至心信愿]持名，乃善中之善，福中之福。’ 以下是疏钞中的详细解释。
Answer: In ‘Collected Writings [On] Commentary [On The] Sūtra [In Which The] Buddha Speaks [Of] Amitā[bha Buddha]’《佛说阿弥陀经疏钞》, the Pure Land Tradition’s 8th Patriarch Great Master Liánchí (净土宗八祖莲池大师) explained that, ‘Now upholding [the] name [of Āmítuófó with Faith and Aspiration sincerely] is [to cultivate the] good within [all] good, [and the] blessed [virtues] within [all] blessed [virtues].’ (今[以至心信愿]持名乃善中之善，福中之福). The below from the commentary further explains this.
[Commentary]: Question: [On] upholding [the name of Āmítuófó] as the same as [having] much good roots [and] blessed virtues, outside of this [Amitā(bha)] Sūtra, are there other [sūtras and treatises as] proof [that this is so]?
Answer: [This] can [be] very clearly proved, as ‘[The] Great Compassion [Sūtra]’ [i.e. Mahā Karuṇā-Puṇḍarīka Sūtra], ‘[The] Great Prajñā Pāramitā Sūtra [i.e. Pañcaviṃśati Sāhasrikā Prajñā Pāramitā Sūtra and] others say [so].
Proof [Of] Good Roots
[Collected Writings]: [On] proof [of] good roots,  ‘[The] Great Compassion Sūtra’ says, ‘[With] one recitation [of a] Buddha’s name, already is [with] good roots entering Nirvāṇa’s realm, [that] cannot completely end.’
Also saying,  ‘I, after Parinirvāṇa, [in a] Northern Indian country, [there will] be [a] bhikṣu named Qípójiā, [who] cultivates practice [of] immeasurable most supreme good roots, and then, [at the] end [of his] life, [will be] born in [the] West, past [a] hundred thousand koṭis [of] worlds, [in] Immeasurable Life Buddha’s [i.e. Āmítuófó] [Pure] Land, later accomplishing Buddhahood, named Stainless Light Tathāgata.’
 Also, ‘[The] Great [Vehicle’s] Adornment Sūtra’s Treatise’ [i.e. 大乘庄严经论: Mahāyāna Sūtrālamkāra Kārikā] [says], ‘[In the] Buddha’s lifetime [was] one old man, [who] came [to] beg [to] leave [the] householder’s [life]. Śariputra [and] all other great disciples together [were] not willing [to] ordain [him], with contemplation [of] his many [past] kalpas [being] without good roots thus.
[After the] Buddha personally ordained [him, he] immediately realised [the] path’s fruit, [the] cause [of which he] told [the] great assembly, ‘[That] this person, immeasurable kalpas ago, as [a] person gathering firewood, [was by a] fierce tiger forced [to the] extreme, [whom in] great fear climbed [a] tree, [once] reciting “Námó Buddha[ya]” [i.e. Homage to and refuge for life in the Buddha]. With these good roots, [he] met me [to] attain deliverance.’
 ‘[The] Avataṃsaka [Sūtra’s] tenth [chapter on] Dedication’ says, ‘[To] aspire [to] recollect [and be] mindful [of] immeasurable [and] boundless worlds, [and] all [their] past, future [and] present Buddhas.’
And next saying, ‘[It is] with this mindfulness [of] Buddha [as] good roots.’
All these, [are] all clear proof of upholding [the] name [of Āmítuófó] as much good roots.
Proof [Of] Blessed Virtues
[On] the proof [of] blessed virtues, [i] ‘[The] Great Prajñā Sūtra’ says, ‘If [a] person [with a] scattered mind [is] mindful [of] Buddha, [this person] also [will] attain departure [from] suffering, [and] its blessings [are] inexhaustible’, moreover [if with a] concentrated mind [being] mindful.
[ii] ‘[The Ratnajālīparipṛcchā] Sūtra [On] Praises [Of] All Buddhas’ Meritorious Virtues’ says, ‘If [there] are those [who] attain hearing [of] Immeasurable Life Tathāgata’s name [i.e. Āmítuófó], [with] wholehearted joyful faith, uphold recitation mindfully, these persons will attain immeasurable blessings, forever depart [from the] three paths [of hell-beings, hungry ghosts and animals, and] after [the] end [of] life, [be] reborn [in] that [Pure] Land [of his].’
[iii] ‘[The Great Perfection Of] Wisdom Treatise’ [i.e. 大智度论] says, ‘For example, [if there] is [a] person, [as a] newborn, set [on the] ground, [who is] immediately able [to] walk [a] thousand miles daily, fully [for] one thousand years, [with] seven treasures offering [to] Buddhas, [this is] not equal to [a] person in [the] later evil period [i.e. the present Dharma-Ending Age], once [with the] voice reciting Āmítuófó, [as] its blessings [will] surpass that.’
[iv] ‘[The] Ekottara [i.e. “Increase (By) One”] Āgama Sūtra’ says, ‘[Compared with the] four offerings [of food and drink (饮食), clothing (衣服), bedding (卧具) and medicine (汤药) made to] all [of] Jambudvīpa’s sentient beings, if [there] is recitation [of a] Buddha’s name, like suckling momentarily [i.e. very briefly], [its] meritorious virtues [will] surpass [to be] greater, [as it is] inconceivable.’
All these, [are] all clear proof of upholding [the] name [of Āmítuófó] as much blessed virtues.
[Overall] Proof [Of] Good Roots [And] Blessed [Virtues]
Again, in ‘[The Great] Treasures’ Collection’s [i.e. 大宝积经: Mahā Ratnakūṭa Sūtra] 19th [chapter, the] sūtra says, ‘Then, a bhikṣu, [having] heard [the] Buddha’s praise [of] Immovable [i.e. Akṣobhya] Tathāgata’s Buddha land’s meritorious virtues, [with his] mind gave rise [to] greedy attachment, and mindfulness [to be] born there. [The] Buddha said, “[It is] not with [the] mind of deep attachment, [that] thereupon attains rebirth [there, as it is] only with planting [of] many virtuous [i.e. wholesome] roots, [and] cultivating many pure practices, [that] attains birth [in] that land.”‘
[As] virtuous roots are the same as good roots, [and] pure practices are the same as blessed virtues, this also doubly reveals [as] clear proof of upholding [the] name [of Āmítuófó] as much good [roots and] much blessed [virtues. As] many sūtras simultaneously praise [it], how [can this] not [be] believed [and] received?
Pure Land Tradition’s 8th Patriarch Great Master Liánchí
(Collected Writings [On] Commentary [On The] Sūtra [In Which The] Buddha Speaks [Of] Amitā[bha Buddha])
Āmítuófó Is The Same As Unsurpassable Bodhi, The Good Of Good, The Blessing Of Blessings
Why Say Those Only Cultivating For Complete And Sudden Awakening, Who Do Not Aspire For Rebirth In Pure Land, As Those Having Few Good Roots?
How To Have Enough Good Roots & Blessed Virtues As Cause & Condition For Birth In Pure Land?
Many Good Roots’ Blessed Virtues
The Name Of Amituofo Is The Supreme Mantra
How To Have Enough Merits To Reach Pure Land?
Namo Amituofo : Translation by Shen Shi’an