以法水灭瞋火
[108] With Dharma Water Extinguish Anger’s Fire
瞋心,乃宿世之习性。今作我已死想,任彼刀割香涂,于我无干。
Anger’s mind [is] thus [from the] habitual nature of past lives. Now having [the] thought [that] ‘I [am] already dead’, [just] let that knife cut, [if there is injury, surgery or autopsy, and that] incense [be] applied, [if being cleaned after death, as these] have nothing to do with me.
所有不顺心之境,作已死想,则便无可起瞋矣。
[For] all situations that [are] not agreeable [with your] wishes, [when] having [the] thought [that] ‘I [am] already dead’, [perhaps being sincerely mindful of the Buddha next], then [will you] not [be] able [to] give rise [to] anger.
此即如来所传之三昧法水,普洗一切众生之结业者,非光自出心裁妄说也。
This then [is] that Thus Come [One’s] transmitted samādhi Dharma water, [which] universally washes [away] those fettering karmas of all sentient beings, not [from Yìn]guāng, personally [coming] up [with] ideas falsely spoken.
净土宗十三祖印光大师
Pure Land Tradition’s 13th Patriarch Great Master Yìnguāng
《印光法师文钞》(正编):复裘佩卿书二;
Dharma Master Yìnguāng’s Collected Writings (First Compilation): Second Reply Letter [To] Qiú Pèiqīng;
印光大师文钞菁华录(第一百零八则):三、示修持方法:丙、明对治习气(第十五则)
Record [Of] Great Master Yìnguāng’s Collected Writings’ Essence (108th Short Section): 3rd [Chapter]: Guidance [On] Practice Methods: Third, Clear Remedies [For] Habitual Tendencies (15th Short Section)
[Ref: #108 / 3.3.15]
Namo Amituofo : Translation and notes by Shen Shi’an
相关典籍
Related Text:
《印光大师文钞菁华录》
Record Of Great Master Yìnguāng’s Collected Writings’ Essence
https://purelanders.com/jinghualu