Translations

[ii] Eight Forms Of Minds’ Vows 心愿八相 [iii] Truly Right Bodhi Mind 真正菩提心

乙二、别辨心愿为立行之标准
B2: Criteria Of Differentiation [Of] Minds’ Vows For Establishing Practices

心愿八相
[ii] Eight Forms [Of] Minds’ Vows

然心愿差别,其相乃多,若不指陈,如何趣向?今为大众略而言之,相有其八,所谓邪正、真伪、大小、偏圆是也。

However, [as] minds’ vows differ, their forms [are] thus many, if not pointing [out and] stating [them], how [can we know which] inclination [to follow]? Now, for [this] great assembly, briefly then speaking of [their] forms, [there] are these eight, those called [1] evil [and] [2] right, [3] true [and] [4] false, [5] great [and] [6] small, [7] partial [and] [8] complete.

云何名为邪正、真伪、大小、偏圆邪?

What [are] named as [1] evil [and] [2] right, [3] true [and] [4] false, [5] great [and] [6] small, [7] partial [and] [8] complete?

邪菩提心
[1] Evil Bodhi Mind


世有行人,一向修行,不究自心,但知外务,或求利养,或好名闻,或贪现世欲乐,或望未来果报。如是发心,名之为邪。

[The] world has practitioners, all along cultivating practices, not examining [their] own minds, only knowing [about] external matters, perhaps seeking gain, perhaps fond [of] fame, perhaps greedy [for this] present life’s desires’ pleasures, perhaps hoping [for] future fruits [of] reward. Thus giving rise [to the Bodhi] Mind, [is] named as [1] evil.

正菩提心
[2] Right Bodhi Mind


既不求利养名闻,又不贪欲乐果报,唯为生死,为菩提。如是发心,名之为正。

Both not seeking gain [and] fame, [and] also not [with] greedy desires [for] pleasures [and] fruits [of] reward, only for [liberating from the cycle of] birth [and] death, for [attaining] Bodhi. Thus giving rise [to the Bodhi] Mind, [is] named as [2] right.

真菩提心
[3] True Bodhi Mind


念念上求佛道,心心下化众生。闻佛道长远,不生退怯;观众生难度,不生厌倦。

Moment [after] moment [with] higher seeking [of the] Buddha path, thought [after] thought [with] lower transforming [of] sentient beings. Hearing [that the] Buddha path [is] long [and] far, not giving rise [to] retreating [in] fear. Contemplating [that] sentient beings [are] difficult [to] deliver, not giving rise [to] weariness.

如登万仞之山,必穷其顶;如上九层之塔,必造其颠。如是发心,名之为真。

Like climbing [a] mountain of ten thousand rèns [i.e. eighty thousand feet], [there] must [be] ending [at] its peak. Like ascending [a] pagoda of nine storeys, [there] must [be] arriving [at] its top. Thus giving rise [to the Bodhi] Mind, [is] named as [3] true.

伪菩提心
[4] False Bodhi Mind


有罪不忏,有过不除。内浊外清,始勤终怠。虽有好心,多为名利之所夹杂;虽有善法,复为罪业之所染污。如是发心,名之为伪。

Having transgressions [and] not repenting [for them], having faults [and] not eliminating [them. With] inner defilements [and] outer purity, [in the] beginning diligent [and in the] end lazy. Although having [a] good heart, mostly for fame [and] gain, [with] those mixed. Although having good practices, again by transgressive karmas, [with] those defiled. Thus giving rise [to the Bodhi] Mind, [is] named as [4] false.

大菩提心
[5] Great Bodhi Mind


众生界尽,我愿方尽;菩提道成,我愿方成。如是发心,名之为大。

[With] sentient beings’ realms exhausted, my vows [will] then end. [With the] Bodhi path accomplished, my vows [will] then [be] accomplished. Thus giving rise [to the Bodhi] Mind, [is] named as [5] great.

小菩提心
[6] Small Bodhi Mind


观三界如牢狱,视生死如冤家。但期自度,不欲度人。如是发心,名之为小。

Contemplating [the] three realms [be] like [a] prison, regarding birth [and] death [to be] like enemies. Only looking forward to self-deliverance, not desiring [to] deliver others. Thus giving rise [to the Bodhi] Mind, [is] named as [6] small.

偏菩提心
[7] Partial Bodhi Mind


若于心外见有众生及以佛道,愿度愿成,功勋不忘,知见不泯。如是发心,名之为偏。

If at [the] mind outside seeing existing sentient beings, and with [the] Buddha path, aspiring [to] deliver [them, [and] aspiring [to] accomplish [the path, with] meritorious virtues not forgotten, [and with wrong] knowledge [and] insights not eliminated. Thus giving rise [to the Bodhi] Mind, [is] named as [7] partial.

圆菩提心
[8] Complete Bodhi Mind


若知自性是众生,故愿度脱,自性是佛道,故愿成就,不见一法离心别有,以虚空之心,发虚空之愿,行虚空之行,证虚空之果,亦无虚空之相可得。如是发心,名之为圆。

If knowing self-nature is [the same as] sentient beings, thus vowing [to] deliver [and] liberate [them. As] self-nature is [the same as the] Buddha path, thus vowing [to] accomplish [it]. Not seeing one dharma [as] apart [from the] mind separately existing, with [the] mind of emptiness, giving rise [to] vows of emptiness, practising [the] practices of emptiness, realising [the] fruits of emptiness, also without [the] form of emptiness [that] can [be] attained. Thus giving rise [to the Bodhi] Mind, [is] named as [8] complete.

真正菩提心
[iii] Truly Right Bodhi Mind

知此八种差别,则知审察;知审察,则知去取;知去取,则可发心。

Knowing these eight kinds [of] differences, then know [how to] carefully examine them. Knowing [how to] carefully examine [them], then know [which to] reject [and] accept. Knowing [which to] reject [and] accept, then can [there be] giving rise [to the Bodhi] Mind.

云何审察?谓我所发心,于此八中,为邪为正?为真为伪?为大为小?为偏为圆?

How [to] carefully examine? That called my given rise mind, of these eight within, is [it] [1] evil [or] is [it] [2] right, is [it] [3] true [or] is [it] [4] false, is [it] [5] great [or] is [it] [6] small, is [it] [7] partial [or] is [it] [8] complete?

云何去取?所谓去邪去伪,去小去偏,取正取真,取大取圆。如此发心,方得名为真正发菩提心也。

How [to] reject [and] accept? That [is] called [to] reject [the] [1] evil, reject [the] [4] false, reject [the] [6] small, reject [the] [7] partial, [and to] accept [the] [2] right, accept [the] [3] true, accept [the] [5] great, accept [the] [8] complete. Thus, thus giving rise [to the Bodhi] Mind, then is named as [iii] truly right [i.e. genuine] giving rise [to the] Bodhi Mind.

净土宗十一祖省庵大师
Pure Land Tradition’s 11th Patriarch Great Master Xǐng’ān
《劝发菩提心文》
Essay [On] Exhortation [To] Give Rise [To The] Bodhi Mind

Namo Amituofo : Translation and notes by Shen Shi’an

上章
Previous Section:

入道要门
[i] Entering The Path’s Essential Door
https://purelanders.com/2023/06/22/i-entering-the-paths-essential-door

下章
Next Section:

菩提心十种因缘
[iv] Bodhi Mind’s Ten Kinds Of Causes And Conditions
https://purelanders.com/2023/06/22/iv-bodhi-minds-ten-kinds-of-causes-and-conditions

全文
Complete Text:

《劝发菩提心文》
Essay On Exhortation To Give Rise To The Bodhi Mind
https://purelanders.com/quan

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.