[160] 修净业的要求是什么?
[160] What Are [The] Requirements Of Cultivating Pure Karmas?
◎ 严持净戒,发菩提心,具真信愿。
◎ [Summary]: Strictly uphold [the] pure precepts, give rise [to the] Bodhi Mind, [and be] complete [with] true Faith [and] Aspiration [to reach Pure Land].

净业必修
[63] [What] Must [Be] Cultivated [For] Pure Karmas
凡修净业者,第一必须严持净戒,第二必须发菩提心,第三必须具真信愿。
[Of] all those cultivating pure karmas, first, [they] must strictly uphold [the] pure precepts, second, [they] must give rise [to the] Bodhi Mind (Bodhicitta), [and] third, [they] must [be] complete [with] true Faith [and] Aspiration [to reach Pure Land].
戒为诸法之基址,菩提心为修道之主帅,信愿为往生之前导。
[The] precepts are [the] foundations of all Dharma [teachings. The] Bodhi Mind is [the] chief commander of cultivating [the] path. Faith [and] Aspiration are [the] leading guides of rebirth [in Pure Land].
净土宗十三祖印光大师
Pure Land Tradition’s 13th Patriarch Great Master Yìnguāng
《印光法师文钞》(续编):净土指要;
Dharma Master Yìnguāng’s Collected Writings (Second Compilation): Pure Land’s Essential Pointers;
印光大师文钞菁华录(第六十三):三、示修持方法:甲、示念佛方法(第十一则)
Record [Of] Great Master Yìnguāng’s Collected Writings’ Essence (63rd Short Section): 3rd [Chapter]: Guidance [On] Practice Methods: First, Guidance [On] Mindfulness [Of] Buddha’s Methods (11th Short Section)
[Ref: #63 / 3.1.11]
净土法门,以信、愿、行三法为宗。
[The] Pure Land Dharma Door, [is] with Faith, Aspiration [and] Practice, [these] three Dharma [teachings] as principles.
非信何由发愿,非愿何由起行,非持名妙行,何由证所信而满所愿?
[If] not [with] Faith, [with] what cause [is there for] giving rise [to] Aspiration? [If] not [with] Aspiration, [with] what cause [is there for] giving rise [to] Practice? [If] not [with] upholding [of Āmítuófó’s] name’s (阿弥陀佛) wonderful Practice, [with] what cause [is there for] realising that [with] Faith [in], then fulfilling that Aspiration?
「得生与否,全由信愿之有无。品位高下,全由持名之深浅。」
‘Attaining birth [in Āmítuófó’s Pure Land] or not, [is] all due [to] Faith [and] Aspiration [being] present [or] absent. [The] grade [of birth being] high [or] low, [is] all due to [the Practice of] upholding [Āmítuófó’s] name [being] deep [or] shallow.’
信、愿、行,如鼎三足,缺一则蹶。
Faith, Aspiration [and] Practice, [are] like [a] cauldron’s three legs, lacking one then stumbling.
《净土指要》
Pure Land’s Essential Pointers
净土宗十三祖印光大师著
Written [By] Pure Land Tradition’s 13th Patriarch Great Master Yìnguāng
《印光法师答念佛600问》
Dharma Master Yìnguāng’s Answers [For] Mindfulness [Of] Buddha’s 600 Questions
传印法师鉴定
Evaluated [By] Dharma Master Chuányìn
Námó Āmítuófó : Translation by Shen Shi’an
下一部分
Next Part:
念佛之宗,根本,实义与功夫
[64] The Principles, Root, True Meaning And Skill Of Mindfulness Of Buddha
https://purelanders.com/2023/03/30/64-the-principles-root-true-meaning-and-skill-of-mindfulness-of-buddha
上一部分
Previous Part:
第一摄心念佛法
[62] Foremost Method For Gathering The Mind To Be Mindful Of The Buddha
https://purelanders.com/2023/03/23/62-foremost-method-for-gathering-the-mind-to-be-mindful-of-the-buddha
完整典籍
Complete Text:
《印光大师文钞菁华录》
Record Of Great Master Yìnguāng’s Collected Writings’ Essence
https://purelanders.com/jinghualu
