十四、禅定
[14] Meditative Concentration
【释迦牟尼佛】:汝等比丘,若摄心者,心则在定。心在定故,能知世间生灭法相。是故汝等,常当精勤修习诸定。
[Śākyamuni Buddha]: You [and] other Bhikṣus, if [there are] those gathering [their] minds, [their] minds [will] then [be] in concentration. [With] minds in concentration thus, [they will be] able [to] know [the] world’s arising [and] ceasing dharmas’ forms. Therefore, you [and] others, constantly should [be] diligent [in] practising all concentrations.
若得定者,心则不散。譬如惜水之家,善治堤塘。行者亦尔,为智慧水故,善修禅定,令不漏失,是名为定。
If [there are] those [who have] attained concentration, [their] minds [will] then not [be] scattered. For example, like families that treasure water, [they will] well manage [their] embankments. Practitioners [are] also thus, for wisdom’s water thus, well cultivating meditative concentration, enabling [it to] not [be] leaked [and] lost. These [are] named as [teachings on] concentration.
[Note: The Samādhi From Mindfulness Of Buddha (念佛三昧), which gathers the mind with a Buddha’s name (i.e. Āmítuófó: 阿弥陀佛), is also called the King Of Samādhis (三昧之王) and the Treasure King Samādhi (宝王三昧). This is so as it is the only form of concentration that arises with mindfulness of one Buddha, who is connected to all Buddhas’ collective meritorious virtues (功德) and all-knowing wisdom (一切种智). This thus connects one’s limited Self-power (自力) with the Buddhas’ immeasurable Other-power (他力) of blessings. Cultivating it is thus already ‘practising all concentrations’ (修习诸定) in essence.]
上篇
Previous Section:
十三、不忘念
[13] Not Forgetting Mindfulness
https://purelanders.com/2022/09/20/not-forgetting-mindfulness
下篇
Next Section:
十五、智慧
[15] Wisdom
https://purelanders.com/2022/11/17/wisdom
全篇
All Sections:
《佛遗教经》分篇
The Sūtra Of The Buddha’s Bequeathed Teachings’ Sections
https://purelanders.com/yijiaojing
全文
Complete Text:
《佛遗教经》
The Sūtra Of The Buddha’s Bequeathed Teachings
https://purelanders.com/yijiao