Translations

Reminders For Support-Chanters 至助念者之提醒

开示之后,大家同秉一心以念,必期其亡者直下往生西方而后已。

After [offering] guidance, everyone [should] together maintain wholeheartedness with mindfulness [of Āmítuófó, with] certain hope [for the] dying [person to be] directly reborn [in the] Western [Pure Land], after that ending [with some further post-death support-chanting].

能成就他人往生,待至自己临终,必大有成就自己往生者,切勿以不关己而忽之。

[As those] able [to help] accomplish other persons’ rebirths [in Pure Land], waiting until [when they] themselves [are] approaching [life’s] end, [they will] definitely be those [with] great accomplishment [of] their [own] rebirths, [there] must not [be] with [others] not relating [to] oneself then neglecting them.

至于同社念佛道友,平常当与家中眷属,说其临终助念之利益。

As for [the] same society’s friends [of the] path [of] mindfulness [of] Buddha, [in] ordinary times, [they] should with family members within [their] families, speak [of the] benefits of support-chanting [when] approaching [life’s] end.

净土宗十三祖印光大师
Pure Land Tradition’s 13th Patriarch Great Master Yìnguāng
(海门汲浜镇助念往生社缘起)
(Hǎimén’s Jíbāng Town’s Society [For] Support-Chanting [For] Rebirth’s Conditions [Of] Arising)

Namo Amituofo : Translation by Shen Shi’an

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.