Sutras

[4] The Parable Of The Wife Who Cheated And Pretended To Be Dead From The Sūtra Of A Hundred Parables《百喻经》之妇诈称死喻

《百喻经》
[The] Sūtra [Of A] Hundred Parables

(四)妇诈称死喻
(4) Parable [Of The] Wife [Who] Cheated [And] Pretended [To Be] Dead

昔有愚人,其妇端正,情甚爱重;妇无直信,后于中间共他交往,邪淫心盛欲逐傍夫舍离己婿,于是密语一老母言:「我去之后,汝可赍一死妇女尸安着屋中,语我夫言,云我已死。」

[In the] past, [there] was [a] foolish person, whose wife [looked] upright, [to whom he had] affection extreme [and] love heavy. [His] wife [was] without upright truthfulness, later in [the] middle, together [with] another [in] contact, [with an] evil lustful mind filled [with] desires chasing [this] illicit partner, abandoning [and] leaving her husband, thereupon secretly speaking [to] an old woman, saying, ‘After I [have] gone, you can carry a dead woman’s body, place [it] within [the] house, [and] speak [to] my husband, saying I [have] already died.’

老母于后伺其夫主不在之时,以一死尸置其家中。

[The] old woman, when later seeing her husband [is] not there, with a dead body placed [it] within his home.

及其夫还,老母语言:「汝妇已死。」

When her husband returned, [the] old woman spoke [these] words, ‘[Your] wife [is] already dead.’

夫即往视,信是己妇,哀哭懊恼,大积薪油烧取其骨,以囊盛之昼夜怀挟。

[The] husband immediately went [to] see, believing [it] is his wife, sorrowfully wept [in] distress. [With a] big store [of] firewood [and] oil cremating [to] obtain her bones, with [a] bag filling them, [in] day [and] night, [in his] bosom clasping [it].

妇于后时心厌傍夫便还归家,语其夫言:「我是汝妻。」

[The] wife, when later [with her] mind disliking [her] illicit partner, then returned home, [and] spoke [to] her husband, saying, ‘I am your wife.’

夫答之言:「我妇久死,汝是阿谁妄言我妇?」乃至二三犹故不信。

[The] husband replied her, saying, ‘[As] my wife [has] long died, who are you, [to] falsely say [you are] my wife?’ And even [after] twice [and] thrice [explaining, he was] still thus, not believing [her].

如彼外道闻他邪说心生惑着,谓为真实永不可改,虽闻正教不信受持。

Like those [from] external paths hearing others’ evil doctrines, [with their] minds giving rise [to] confusions [and] attachments, saying [they] are true, [for a] long [time, they] cannot [be] corrected, although hearing [the] right teachings, not believing, receiving [and] upholding [them].

[Note: If we blindly believe in what cannot be trusted, and do not trust what should be believed in, we will be like those from external paths; not true disciples of the Buddha. With proper learning, contemplating and cultivating (闻思修), we should thus be discerning, by mindfully investigating what is taught and cautiously questioning what is dubious, so as to separate the true from the false.]

Namo Amituofo : Translation and notes by Shen Shi’an

上个喻
Previous Parable:

以梨打头破喻
[3] The Parable Of With Pears Hitting Breaking The Head
https://purelanders.com/2023/07/25/3-the-parable-of-with-pears-hitting-breaking-the-head-from-the-sutra-of-a-hundred-parables

下个喻
Next Parable:

渴见水喻
[5] The Parable Of The Thirsty Seeing Water
https://purelanders.com/2023/07/25/5-the-parable-of-the-thirsty-seeing-water-from-the-sutra-of-a-hundred-parables

全百喻
All Hundred Parables:

https://purelanders.com/baiyu

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.