信因果,无怨尤
[231] [With] Faith [In] Cause [And] Effect, [Thus] Without Resentment
天下事,皆有因缘。其事之成与否,皆其因缘所使。
The world’s matters, all have [their] causes [and] conditions. These matters, of [their] accomplishment or not, [are] all [by] their causes [and] conditions those enabled.
虽有令成令坏之人,其实际之权力,乃在我之前因,而不在彼之现缘也。明乎此,则乐天知命,不怨不尤。
Although having those people [who] enable [them to be] accomplished [and] enable [them to be] destroyed, of their actual power, [it is] thus in our [own] past causes, and not in those manifesting conditions. [With] understanding in this, then joyful [with the ‘will’ of] heaven [and] knowing destiny [i.e. karma], not complaining [and] not resenting.
(若知前后因果,则穷通得丧,皆我自取,纵遇逆境,不怨不尤。只惭己德之未孚,不见人天之或失。见《正编·何阆仙家庆图序》)
(If knowing past [and] later causes [and] effects, thus [are] poverty [and] prestige, gain [and] loss, all [that] we personally obtain. Even if encountering adverse situations, not complaining [and] not resenting. Only [having] shame that [of] one’s [own] virtue, yet [to be] confident [in it], not seeing [other] human [and] heavenly [beings to] perhaps be [with] faults. See [Dharma Master Yìnguāng Collected Writings’《印光法师文钞》] First Compilation’s ‘Hé Lángxiān’s Family Celebration Picture’s Preface’.)
素位而行,无入而不自得矣。
[In] whatever positions then [diligently] doing [what should be done, with] no [place] entered then not carefree.
净土宗十三祖印光大师
Pure Land Tradition’s 13th Patriarch Great Master Yìnguāng
《印光法师文钞》(正编):复周群铮书五;
Dharma Master Yìnguāng’s Collected Writings (First Compilation): Fifth Reply Letter [To] Zhōu Qúnzhēng;
印光大师文钞菁华录(第两百三十一则):六、劝注重因果:甲、明因果之理(第九则)
Record [Of] Great Master Yìnguāng’s Collected Writings’ Essence (231st Short Section): 6th [Chapter]: Encouragement [To] Pay Attention [To] Cause [And] Effect: First, Understanding Principles Of Cause [And] Effect (9th Short Section)
[Ref: #231 / 6.1.9]
Namo Amituofo : Translation and notes by Shen Shi’an
相关典籍
Related Text:
《印光大师文钞菁华录》
Record Of Great Master Yìnguāng’s Collected Writings’ Essence
https://purelanders.com/jinghualu