Quotes Translations

Why Not Seek Human Or Heavenly Rewards? 为何不求来世人天福报?Verses On Third Lifetime’s Sorrow 三世怨偈 

三世怨偈    

今世行善,
增多福报,

不求净土,
随生人天。

来世富贵,
乐多苦少,

放逸破戒,
增多恶业。

后世福尽,
恶业必报,

在第三世,
成自怨家。

Verses On Third Lifetime’s Sorrow

[Those in this] present life practising good,
[with] increase [in] much blessed rewards,
[while] not seeking [birth in] Pure Land,
[will] accordingly [be re]born [as] humans [or] gods.

[In the] next life [with] wealth [and] honour,
[due to] much ‘happiness’ [and] little suffering,
[there is] heedless breaking [of] precepts,
[which] increases much evil karma.

[In the] life after the next, [with] blessings exhausted,
evil karma [will] definitely [have] retribution,
in [that] third lifetime,
[then] becoming one’s [own] enemy.

*

只以念佛之人,无深信切愿,但求福报,希图来世富贵,不知希图来世富贵,譬如仰天射箭,力尽则还,非但无益,且有损也。

Of people only with mindfulness [of] Buddha, [but] without profound Faith [and] sincere Aspiration [to be born in Pure Land], only seeking blessed rewards, hoping [to] seek, [in the] next life, wealth [and] honour, not knowing [that] hoping [to] seek [the] next life’s wealth [and] honour, for example, [is like] facing [the] sky shooting [an] arrow. [When its] energy exhausts, thus returning, [this is] not only without benefits, also having harm [due to possibly falling onto the shooter, and to even fall lower than before].

即如今世念佛,感人天福报,有福报而无正智。

Such as [those in this] present life mindful [of] Buddha, [or just doing much good, if] creating human [or] heavenly blessed rewards, having blessed rewards and without right wisdom.

以有福报故,则有势位富贵。

With having blessed rewards [in the next life] thus, then having power [and] status, wealth [and] honour.

以无正智故,则愚痴而不信因果。

With [being] without right wisdom thus, then ignorant and not believing [in the karmic law of] cause [and] effect.

夫以不信因果之人,处势位富贵之地,如虎附翼,益增其恶。

Of those people with no belief [in] cause [and] effect, being [on the] ground of power [and] status, wealth [and] honour, [they are] like tigers attached [with] wings, all the more [able to] increase their evil.

故福报愈大,造孽愈多。

Thus, [with] blessed rewards [that are] more great, creating [of] evil [is] much more.

既造恶业,应受恶报,此所谓三世怨也。

Since [having] created evil karma, deservingly receiving evil’s retribution [in the life after the next], this [is the] so-called ‘third lifetime’s sorrow’.

故念佛者,断不可存福报之心,当以猛利直前,往生西方,为了脱生死之妙法。

Thus, those mindful [of] Buddha, absolutely must not retain [the] mind [of seeking] blessed rewards [for human or heavenly rebirths, and] should [instead], with powerful [practice] directly [and] forwardly, [for] rebirth [in the] Western [Pure Land, as the] wonderful method for liberation [from the cycle of] births [and] deaths.

净土宗十三祖印光大师
《净土法门说要》
(王求是, 龚云伯)记

Pure Land Tradition’s 13th Patriarch Great Master Yìnguāng
(Talk [On] Pure Land Dharma Door’s Essentials)
Recorded [By] Wáng Qiúshì And Gōng Yúnbó

Namo Amituofo : Translation by Shen Shi’an

Related Article:

Are You ‘Recycling’ Yourself Every Three Lifetimes?
https://thedailyenlightenment.com/2010/08/are-you-recycling-yourself-every-three-lifetimes

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

error: Alert: Content is protected !!