阿弥陀佛神光妙德
Āmítuófó’s Spiritual Light’s Wonderful Virtues
无量清净佛放大光威神已,诸无央数天人民及蜎飞蠕动之类,皆悉见无量清净佛光明,莫不慈心欢喜作善者。
[When] Immeasurable Pure Buddha [i.e. Āmítuófó] emitted great light [that is] awe-inspiring already, all innumerable heavenly [and] human people, and types of flying bugs [and] wriggling [beings], all saw Immeasurable Pure Buddha’s bright light, [with] none [of] those [who do] not [with] loving-kindness’ mind [and] joy do good.
诸有泥犁禽兽薜荔,诸有考治勤苦之处,则皆休止不复治,莫不解脱忧苦者。
All niraya[-beings], birds, animals [and] pretas, of all places [with] questioning, punishing [and] toilsome suffering, thus all stopped, not again [with] punishment, [with] none [of] those not liberated [from] worries [and] suffering.
诸有盲者,则皆得视;
[Of] all those having blindness, thus [will] all attain sight.
诸跛躄蹇者,则皆得走行;
[Of] all those lame, thus [will] all attain walking.
诸病者,则皆愈起;
[Of] all those sick, thus [will] all [have] healing arise.
诸尪者,则皆强健;
[Of] all those weak, thus [will] all [be] strong [and] healthy.
愚痴者,则皆更黠慧;
[Of] those ignorant, thus [will] all [be] more intelligent.
诸有淫泆者,皆修梵行;
[Of] all those having lust [and] licentiousness, all [will] cultivate pure practices.
瞋怒者,皆悉慈心作善;
[Of] those [with] aversion [and] anger, all [will with] loving-kindness’ mind do good.
诸有被毒者,毒皆不行。
[Of] all those having been poisoned, [the] poisons all [will] not work.
《佛说无量清净平等觉经》
([The] Sūtra [In Which The] Buddha Speaks [Of] Immeasurable, Pure [And] Equal Awakening)
圆满永恒的身心疗愈在阿弥陀佛的净土
Complete and lasting physical and mental healing is in Āmítuófó’s Pure Land
Namo Amituofo : Translation by Shen Shi’an
相关教理
Related Teaching:
佛中之王,光中极尊
King Of Buddhas Within, With Utmost Honoured Light Within
https://purelanders.com/2021/04/14/king-of-buddhas-within-with-utmost-honoured-light-within