Translations

[55] Why Not Be Mindful Of Only Self-Nature’s Buddha? 为何不只念自性佛?

问:佛既心作心是,何不竟言自佛,而必以他佛为胜,何也?

Question: [The] Buddha, since [is from the] mind made [and what the] mind is, why not completely speak [of this] Self[-Nature’s] Buddha (自性佛)? Yet needing [to speak] with [that] Other-Buddha as superior, why [is this so]?

答:此之法门,全在了他即自。

Answer: Of this Dharma Door, [it] entirely is [with] understanding [of the] Other [being] the same as Self.

若讳言他佛,则是他见未忘;

If avoiding mention [of the] Other-Buddha, thus is [this with the] Other view yet [to be] forgotten.

若偏重自佛,却成我见颠倒。

If [being] partial heavily [on] Self[-Nature’s] Buddha, [this] however becomes Self view [with] inversion.

又悉檀四益,后三益事不孤起。

Also, [of the Four] Siddhāntas’ four benefits [to be offered in sequence, as numbered below, the] later three’s beneficial matters [do] not arise alone.

倘不从世界深发庆信,则欣厌二益尚不能生,何况悟入理佛?

If not from [(1) learning about that] world, (2) profoundly giving rise [to] rejoice [and] Faith, thus [will] joyful [seeking of] Pure Land’s (欣求极乐) and] revulsed [renunciation of this Sahā World’s (厌离娑婆)] two benefits still not [be] able [to] arise, much less [to] (4) awaken [to] enter [the] Principle Buddha [i.e. join the Dharma Body of all Buddhas]?

唯即事持达理持,所以弥陀圣众现前,即是本性明显;

(3) [As] only following Practice Upheld [is there] reaching [of] Principles Upheld, therefore with Āmítuófó [and his] noble assembly appearing before [us, this] is the same as [our] Original Nature [being] clearly revealed.

往生彼土,见佛闻法,即是成就慧身,不由他悟。

Rebirth [in] that land, [to] see [the] Buddha [and] hear [the] Dharma, is the same as [to] accomplish Wisdom’s Body, [that is] not due to others’ awakening [but one’s own].

法门深妙,破尽一切戏论,斩尽一切意见,

[This] Dharma Door [is] profound [and] wonderful, [able to] destroy all frivolous discussions, [and] sever completely all [false] opinions.

唯马鸣、龙树、智者、永明之流,彻底担荷得去。

[It is that which] only [those] of [the] grades [of] Mǎmíng [i.e. Aśvaghoṣa Bodhisattva], Lóngshù [i.e. Nāgārjuna Bodhisattva], [Great Master] Zhìzhě [and Great Master] Yǒngmíng, [who are able to] completely shoulder, attain [and teach].

[Note 1: Aśvaghoṣa Bodhisattva is the Chán Traditon’s 12th Indian Patriarch. Nāgārjuna Bodhisattva is regarded as the Eight Traditions’ Common Patriarch (八宗共祖). Great Master Zhìzhě is the Tiāntái Tradition’s Actual Founder (天台宗实际创始者), also named the Eastern Land’s Minor Śākyamuni Buddha (东土小释迦). Great Master Yǒngmíng is the Pure Land Tradition’s Sixth Patriarch (净土宗六祖) and the Dharma Eye Tradition’s Third Patriarch (法眼宗三祖师), who is also recognised as Āmítuófó’s manifestation. All of them taught and practised the Pure Land Dharma Door.

Note 2:

Eight Traditions (八宗):

(1) Precepts Tradition (律宗)
(2) Three Treatises’ Tradition (三论宗)
(3) Tiāntái Tradition (天台宗)
(4) Dharma Form Tradition (法相宗)
(5) Flower Adornment Tradition (华严宗)
(6) Mantra Tradition (真言宗)
(7) Chán Traditon (禅宗)
(8) Pure Land Tradition (净土宗).]

其余世智辩聪,通儒禅客,尽思度量,愈推愈远,

Those others [with] worldly wisdom [and] debates intelligent, knowledgeable [in] Confucianism [and as] Chán guests, exhausting thinking [and] measuring, the more [they] push [with their reasoning], the more far [away they get from the true teachings].

又不若愚夫妇老实念佛者,为能潜通佛智,暗合道妙也。

Also if not [with] foolish men [and] women who [are] earnestly mindful [of] Buddha, for [being] able [to] dive [within, to] understand clearly [the] Buddha’s wisdom, [to] agree implicitly [with the] path’s wonders, [no one else will be able to understand them].

「我见是利,故说此言」,分明以佛眼佛音,印定此事,岂敢违抗,不善顺入也哉?

‘I see these benefits, thus speaking these words.’ [As this is with] clear understanding, with [the] Buddha’s eyes [and the] Buddha’s voice, [to] definitely seal [upon] these matters [as true], how [can there be those who] dare [to] disobey [and] resist, [to] not follow [and] enter [this] well?

二正宗分竟。

[The] second Main Principles’ Section [is now] complete.  

– 净土宗九祖澫益大师
《佛说阿弥陀经要解》

– Pure Land Tradition’s 9th Patriarch Great Master Ǒuyì
(Essential Explanation [Of The] Sūtra [In Which The] Buddha Speaks [Of] Amitā[bha] Buddha)

Namo Amituofo: Translation and notes by Shen Shi’an

相关文章:
Related Articles:

下文: 诸佛如何劝信弥陀
Next Section: How All Buddhas Urge Faith In Āmítuófó
莫极顽冥
Be Not Extremely Stubborn & Ignorant
https://purelanders.com/2019/09/05/do-not-be-extremely-stubborn-ignorant

《佛说阿弥陀经要解》全英译
Complete English Translation Of ‘The Essential Explanation On The Amitābha Sūtra As Spoken By The Buddha’
https://purelanders.com/yaojie

《禅净四料简》
Brief On Chán & Pure Land’s Four Categories
https://purelanders.com/2009/12/15/brief-on-four-categories

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.