「心净则土净」之理事[253] Principles [And] Practices Of ‘[With The] Mind Pure, Then [Is The] Land Pure’ 净土,约事则实有至极庄严之境象,约理则唯心所现。良以心清净故,致使此诸境界悉清净。[The] Pure Land, restricting [to]...
Latest Posts
[256] With My Mind That Possesses The Buddha, Mindful Of The Buddha That My Mind Possesses 以我具佛之心,念我心具之佛
以我具佛之心,念我心具之佛[256] With My Mind That Possesses [The] Buddha, Mindful [Of The] Buddha That My Mind Possesses 此心周遍常恒,如虚空然。吾人由迷染故,起诸执著。This mind [is] everywhere, permanent [and]...
[254] From Practices Manifesting Principles, When Manifesting Principles Emphasising Practices 从事显理,显理重事
从事显理,显理重事[254] From Practices Manifesting Principles, [When] Manifesting Principles Emphasising Practices 以大悟一法不立之理体,力行万行圆修之事功,方是空有圆融之中道。With great awakening [to] principles’...
[252] Those Good At Discussing Mind-Nature Do Not Depart From Cause And Effect 善谈心性,不离因果
善谈心性,不离因果[252] [Those] Good [At] Discussing Mind-Nature [Do] Not Depart [From] Cause [And] Effect 世出世间之理,不出心性二字。世出世间之事,不出因果二字。Of worldly [and] world-transcending principles, [they...
[251] Only Accepting That Suitable, Has Benefits Without Harms 唯取适宜,有利无弊
唯取适宜,有利无弊[251] Only Accepting [That] Suitable, Has Benefits Without Harms 言取舍者,此约究竟实义为难(难者,反诘问也)。不知究竟无取无舍,乃成佛已后事。若未成佛,其间断惑证真,皆属取舍边事。Speaking [of] those accepting [and] rejecting...
[273] With Mindfulness Of Buddha Arriving At The Utmost, Also Able To See One’s Nature 念佛至极,亦能见性
念佛至极,亦能见性[273] [With] Mindfulness [Of] Buddha Arriving [At The] Utmost, Also Able [To] See [One’s] Nature 念佛所重在往生。念之至极,亦能明心见性,非念佛于现世了无所益也。That [which] mindfulness [of] Buddha...
[295] How External Paths Attached To ‘Buddhism’ Transmit Their Paths 附佛外道如何传道
附佛外道如何传道[295] How External Paths Attached [To] ‘Buddhism’ Transmit [Their] Paths 今之外道,遍世间皆是。以佛法深妙,人莫能知。彼遂窃取佛法之名,而不知其义,遂以炼丹运气保身之法,认做了生脱死之法。Nowadays, those external paths, are all...
[294] Differences Of Buddhist And Taoist Teachings 佛教与道教之别
佛教与道教之别[294] Differences Of Buddhist [And] Taoist Teachings 窃以释、道本源,原无二致。其末流支派,实有天殊。With due respect, regarding Buddhism [and] Taoism’s original source, [it is] originally...
[240] Not Seeking The Buddha’s Blessings, Illusions Appear And Disappear 不求佛加,幻出幻没
不求佛加,幻出幻没[240] Not Seeking [The] Buddha’s Blessings, Illusions Appear [And] Disappear 修禅定人(指四禅八定),及参禅人,以唯仗自力,不求佛加,故于功夫得力、真妄相攻之时,每有种种境界,幻出幻没。Persons cultivating Dhyāna [i.e...
[145] Mindfulness Of True Form’s Buddha Is The Difficulty Of Difficulties 念实相佛,难中之难
念实相佛,难中之难[145] Mindfulness [Of] True Form’s Buddha [Is The] Difficulty Of Difficulties 观想一法,非理路明白,观境熟悉,无躁妄欲速之心,有镇定不移之志者,修之则损多益少。[Of] contemplation [i.e. visualisation]...