Translations

[208] For All Kinds Of Practices, Be With Sincere Reverence As The Main Attitude 种种修持,诚敬为主

种种修持,诚敬为主
[208] [For] All Kinds [Of] Practices, [Be With] Sincere Reverence As [The] Main [Attitude]

礼诵持念,种种修持,皆当以诚敬为主。

[For] prostration [to the Buddha], recitation [of sūtras], upholding [of mantras], mindfulness [of the Buddha’s name (Āmítuófó: 阿弥陀佛), and] all [other] kinds [of] practices, all should [be] with sincere reverence as [the] main [attitude].

诚敬若极,经中所说功德,纵在凡夫地,不能圆得。而其所得,亦已难思难议。

[With] sincere reverence, if utmost, as sūtras within say, [of the] meritorious virtues, even if on ordinary beings’ ground, [we are] not able [to] completely attain [them]. Yet, that as attained, [is] also already difficult [to] contemplate [and] difficult [to] discuss.

若无诚敬,则与唱戏相同。其苦乐悲欢,皆属假妆,不由中出。

If without sincere reverence, then [is it] with singing opera, [the] same [as] each other. That suffering, joy, sorrow [and] happiness, all belong [to] pretension, not from within expressed.

纵有功德,亦不过人天痴福而已。而此痴福,必倚之以造恶业。其将来之苦,何有了期?

Even if having [some] meritorious virtues, [they] also [will] not surpass human [and] heavenly ignorant blessings, [with] nothing more. And these ignorant blessings, will [be] relied on, with [them] creating evil karma. Of its suffering [in the] future, when [will there] be [the] ending date?

[Note: With worldly blessings being enjoyed, there will be the tendency to become spiritually complacent, thus wasting these blessings, and eventually breaking the precepts, thus creating evil karma, leading to fall into a lower path. This is the repetitive problem of Three Lifetimes’ Grievances (三世怨) if not seeking rebirth in Pure Land (净土), as explained at https://purelanders.com/2022/07/25/verse-on-immeasurable-blessings-verse-on-three-lifetimes-grievances.]

净土宗十三祖印光大师
Pure Land Tradition’s 13th Patriarch Great Master Yìnguāng
《印光法师文钞》(正编):复高邵麟书二;
Dharma Master Yìnguāng’s Collected Writings (First Compilation): Second Reply Letter [To] Gāo Shàolín;
印光大师文钞菁华录(第两百零八则):五、勉居心诚敬(第三则)
Record [Of] Great Master Yìnguāng’s Collected Writings’ Essence (208th Short Section): 5th [Chapter]: Encouragement [Of The] Mind [To] Dwell [In] Sincerity [And] Reverence (3rd Short Section)

[Ref: #208 / 5.3]

Namo Amituofo : Translation and note by Shen Shi’an

相关典籍
Related Text:

《印光大师文钞菁华录》
Record Of Great Master Yìnguāng’s Collected Writings’ Essence
https://purelanders.com/jinghualu

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.