莫执权实顿渐之谬论[250] [Do] Not [Be] Attached [To] Absurd Views Of [The] Skilful, True, Sudden [And] Gradual 「权」者,如来俯顺众生之机,曲垂方便之谓也。That called ‘skilful’, is that [from the] Thus Come...
Latest Posts
[258] With Stillness And Illumination Not Two, The Absolute And Conventional In Perfect Harmony 寂照不二,真俗圆融
寂照不二,真俗圆融[258] [With] Stillness [And] Illumination Not Two, [The] Absolute [And] Conventional [In] Perfect Harmony 「寂照不二,真俗圆融」之义,下文极为发挥显示,何不体认以求了解乎?今先将此四字之义说明,则自势如破竹,一了俱了矣。[On...
[267] Buddha Light Is This Mind’s Originally Possessed Wisdom’s Essence 佛光即是心本具之智体
佛光即是心本具之智体[267] Buddha Light Is This Mind’s Originally Possessed Wisdom’s Essence 佛光者,十法界凡圣生佛,即心本具之智体也。That Buddha light [is the] ten dharma realms’ ordinary [and] noble...
[278] The Path Of Fulfilling Great Filiality Within Buddhism 佛门中尽大孝之道
佛门中尽大孝之道[278] [The] Path Of Fulfilling Great Filiality Within Buddhism 惟我释子,以成道利生为最上报恩之事。Only we, Śā[kyamuni Buddha’s] disciples, [are] with accomplishing [the] path [to]...
[280] With Complete Reading Of The Great And Small Vehicles’ Sūtras, Thereupon Not Slandering The Buddha And Refuting His Teachings 遍阅大小乘经,遂不谤佛辟教
遍阅大小乘经,遂不谤佛辟教[280] [With] Complete Reading [Of The] Great [And] Small Vehicles’ Sūtras, Thereupon Not Slandering [The] Buddha [And] Refuting [His] Teachings...
[287] Aspects Of The Four Lands’ Commonalities And Distinctions 四土共与不共之处
四土共与不共之处[287] Aspects Of [The] Four Lands’ Commonalities And Distinctions 「凡圣同居」、「方便有余」二土,乃约带业往生之凡夫,与断见思惑之小圣而立,不可约佛而论。‘Ordinary [And] Noble [Beings’] Together Dwelling’...
[288] The Many And Varied Kinds Of Śarīras 舍利种类之繁多
舍利种类之繁多[288] [The] Many And Varied Kinds Of Śarīras 言「舍利」者,系梵语,此云身骨,亦云灵骨。Speaking [of] those ‘śarīras’, [as] connected [to the] Sanskrit language, these [are] called physical bone...
[82] Contemplator Of The World’s Sounds Bodhisattva’s Universally Appearing Universal Door 观世音菩萨,普现之普门
观世音菩萨,普现之普门[82] Contemplator [Of The] World’s Sounds Bodhisattva’s Universally Appearing Universal Door...
[313] Due To Curing Physical Sicknesses, Then Healing Mental Sicknesses 由医身病,而愈心病
由医身病,而愈心病[313] Due [To] Curing Physical Sicknesses, Then Healing Mental Sicknesses 佛为大医王,普治众生身心等病。[The] Buddha is [the] Great Healing King, [who] universally cures sentient...
[263] Return To Reflect With Returning Light, To Restore Original Mind-Nature 返照回光,复本心性
返照回光,复本心性[263] Return [To] Reflect [With] Returning Light, [To] Restore Original Mind-Nature 夫心者,即寂即照,不生不灭,廓彻灵通,圆融活泼,而为世出世间一切诸法之本。That mind, [is] both still and illuminating, not...