娑婆苦与极乐乐之比较[19] Comparison Of [This] Sahā [World’s] Suffering With [The Land Of] Ultimate Bliss’ Bliss 所言信者,须信娑婆实实是苦,极乐实实是乐。 [Of] that spoken Faith, [there] must [be] Faith [that...
Latest Posts
[15] Brief Introduction To Formation Of The Pure Land Tradition 净土宗形成之简介
[15] 净土宗形成之简介Brief Introduction [To] Formation [Of The] Pure Land Tradition 溯自大教东来,远公大师,遂以此为宗。 Going upstream, since [the] great teachings [to the] East came, [the] Honourable...
[154] With The Mind Not Purely Singular, Difficult To Attain Benefits 心不纯一难得益 Dedicate All Practices For Reaching Pure Land 回向一切修行于往生净土
心不纯一难得益[154] [With The] Mind Not Purely Singular, Difficult [To] Attain Benefits回向一切修行于往生净土Dedicate All Practices [For] Rebirth [In] Pure Land...
Verses On Fear Versus Fearlessness 畏无畏偈
畏无畏偈Verses On Fear Versus Fearlessness 畏而念佛,一至几念,无畏心安,即深信心。 With fear, then mindful of Āmítuófó, with one to a few recitations, without fear and with the mind at peace, this then...
[168] Only Seek Rebirth To Immediately Be Liberated From Birth And Death 但求往生,即了生死
但求往生,即了生死[168] Only Seek Rebirth [To] Immediately [Be] Liberated [From] Birth [And] Death 汝欲光令汝「圆觉妙心(此心乃佛所证之心),廓然开悟,寂光真境(此境乃佛所居之境),常得现前」。 You desire [Yìn]guāng [to] enable your...
[169] With Eight Lines Definitely Be Born In The Western Pure Land Of Ultimate Bliss 以八句决定生西
以八句决定生西[169] With Eight Lines Definitely [Be] Born [In The] Western [Pure Land Of Ultimate Bliss] 「敦伦尽分,闲邪存诚,诸恶莫作,众善奉行。」 ‘[Be with] harmonious human relationships, [to the]...
[167] Mindfulness Of Buddha’s Meritorious Virtues Are in The Focused Mind With Devotion 念佛功德在专心致志
念佛功德在专心致志[167] Mindfulness [Of] Buddha’s Meritorious Virtues [Are] in [The] Focused Mind [With] Devotion 十念一法,俾其心随气摄,无从散乱。其法之妙,非智莫知。 [The] ten recitations, [this] one...
[138] With Faith And Aspiration Upholding Āmítuófó’s Name Is The Special Dharma Door 信愿持名为特别法门
信愿持名为特别法门[138] [With] Faith [And] Aspiration Upholding [Āmítuófó’s] Name Is [The] Special Dharma Door 窃维修持法门,有二种不同:若仗自力修戒定慧,以迄断惑证真,了生脱死者,名为通途法门。 Privately contemplating [on...
[131] Desiring To Be Without Those Knowing, Only With Oneself Not Knowing 欲无知者,唯己不知 Be Apprehensively And Cautiously Vigilant, Managing With Reverence And Retaining Sincerity 战兢惕厉,主敬存诚
欲无知者,唯己不知[131] Desiring [To Be] Without Those Knowing, Only [With] Oneself [Not] Knowing 小人之所以伪为善而实为恶者,意谓人不我知。不知其不知者,但止世间凡夫耳。若得道圣人,固了了悉知。 The reason why persons [with] small...
[66] With Sincere Mindfulness Of Buddha Depart From Demonic States 至诚念佛离魔境
至诚念佛离魔境[66] [With] Sincere Mindfulness [Of] Buddha Depart [From] Demonic States 念佛闭目,易入昏沉。若不善用心,或有魔境。 [When] mindful [of the] Buddha[‘s name (Āmítuófó: 阿弥陀佛) with] closed...