贤母与贤妻,能成就贤人
[301] Virtuous Mothers And Virtuous Wives [Are] Able [To] Accomplish Virtuous Persons
人生世间,善恶各须辅助,方克有成。虽天纵之圣,尚须贤母贤妻,以辅助其道德,况其下焉者乎?
Humans born [in this] world, [with] good [and] evil, must each [be] assisted, [to] then [be] able [to] have accomplishments. Although [there are] those sages from [the] heavens sent, [they] still must [have] virtuous mothers [and] virtuous wives, with [them] assisting their path’s virtues, moreover those below?
以故太任有胎教,致文王生有圣德。
Therefore, [with] Tài Rèn [i.e King Wén’s virtuous mother] having prenatal education, leading King Wén [when] born [to] have noble virtues.
故《诗》赞其:「刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。」
Thus, [the Book of] Odes praises him, ‘[With] propriety [i.e. etiquette] to [his] virtuous wife, reaching to [his] brothers, with [this for] governing of [his] family [and] nation.’
然此但约文王边说。若论太姒之德,固亦可以辅助文王之道。
However, this [is] only restricted [to] King Wén’s side speaking. If discussing [on the] virtues of Tài Sì [i.e. King Wén’s virtuous wife], [they] certainly also can assist [the] path of King Wén.
如两灯互照,愈见光明。两手互洗,方得清净。
Like two lamps illuminating each other, [with] even more seen [with their] lights brighter. [Like] two hands washing each other, then obtaining cleanliness.
由是言之,世少贤人,由于世少贤母与贤妻也。良以妻能阴相其夫,母能胎教子女。
Due [to] this, saying that [the] world [having] less virtuous persons, [is] due to [the] world [having] less virtuous mothers and virtuous wives. [This is] really because wives [are] able [to] secretly aid [their] husbands, [and] mothers [are] able [to] prenatally educate [their] sons [and] daughters.
况初生数年,日在母侧。亲炙懿范,常承训诲,其性情不知不觉为之转变,有不期然而然者。
Moreover, newborns [have] several years, daily at [their] mothers’ sides. Personally taught [by their] virtuous models, constantly receiving teachings [and] instructions, their natures [and] dispositions [are] unknowingly [and] unconsciously by them transformed, having those not expected thus yet [being] thus.
余常谓:「教女为齐家治国之本」,又常谓:「治国平天下之权,女人家操得一大半」,盖谓此也。
I often say, ‘Teaching women is [the] root of managing [the] family [and] governing [the] country.’ Also often saying, ‘[On the] power of governing [the] country [and] pacifying [the] heavens below, women get [to] manage [more than] one great half.’ These cover what [meant].
净土宗十三祖印光大师
Pure Land Tradition’s 13th Patriarch Great Master Yìnguāng
《印光法师文钞》(正编):冯宜人往生事实发隐;
Dharma Master Yìnguāng’s Collected Writings (First Compilation): Féng Yírén’s Rebirth’s Facts’ Hidden [And] Profound Meanings Elucidated;
印光大师文钞菁华录(第三百零一则):九、谕在家善信:甲、示伦常大教(第三则)
Record [Of] Great Master Yìnguāng’s Collected Writings’ Essence (301st Short Section): 9th [Chapter]: Instructions For Householders [To Be] Good And Faithful: First, Guidance On Proper Human Relationships’ Great Teachings (3rd Short Section)
[Ref: #301 / 9.1.3]
Namo Amituofo : Translation and notes by Shen Shi’an
相关典籍
Related Text:
《印光大师文钞菁华录》
Record Of Great Master Yìnguāng’s Collected Writings’ Essence
https://purelanders.com/jinghualu