守贞修行,当须努力
[314] [Those] Guarding Chastity [For] Cultivating Practice Must Strive Hard
一切众生,从淫欲而生。
All sentient beings, [are] from lustful desires then born.
汝发心守贞修行,当须努力。
[As] you [have] given rise [to the] mind [to] guard [your] chastity [for] cultivating practice, [you] must strive hard.
[Note 1: The practice of guarding chastity is to abstain from premarital and extramarital sex, or from all sex.]
倘有此等情念起,当思地狱刀山剑树、镬汤炉炭种种之苦,自然种种念起,立刻消灭。
If [there] is this kind [of] passionate thoughts arising, [you] should think [of] all kinds of suffering, [of the] hells’ knife mountains [and] sword trees, cauldrons’ hot water [and] furnaces’ coal. Naturally, all kinds [of these] thoughts arisen, [will] immediately [be] eliminated.
[Note 2: Severe breaking of the Third Precept (against sexual misconduct) can lead to fall into the hells.]
每见多少善女,始则发心守贞不嫁,继则情念一起,力不能胜,遂与人作苟且之事。
Often seen [are] many young good women, [in the] beginning then giving rise [to the] mind [to] guard chastity [and] not marry, afterwards then, [with] passionate thoughts once arising, [with their] strength not able [to] surpass [them], thereupon with others doing those improper matters.
而一经破守,如水溃堤,从兹横流,永不能归于正道,实可痛惜!
And once going through breaking [of] defence, like water breaking through dikes, from this overflowing, long not able [to] return to [the] right path, how truly lamentable!
当自斟酌,能守得牢则好极。
[You] should personally consider [this, to be] able [to] guard [yourself] securely. Then [is this] extremely good.
否则出嫁从夫,乃天地圣人与人所立之纲常,固非不可也。
Otherwise, [as] getting married [and] following [your] husband, thus [are with the] heavens [and] earth’s noble persons and humans those established guiding [principles and] constant [regulations, this is] certainly not [what] cannot [be done].
净土宗十三祖印光大师
Pure Land Tradition’s 13th Patriarch Great Master Yìnguāng
《印光法师文钞》(三编):复陈莲英书;
Dharma Master Yìnguāng’s Collected Writings (Third Compilation): Reply Letter [To] Chén Liányīng;
印光大师文钞菁华录(第三百十四则):九、谕在家善信:乙、勖居尘学道(第九则)
Record [Of] Great Master Yìnguāng’s Collected Writings’ Essence (314th Short Section): 9th [Chapter]: Instructions For Householders [To Be] Good And Faithful: Second, Enjoinment [Of Those] Dwelling [In The] Dusts [To] Learn [The] Path (9th Short Section)
[Ref: #314 / 9.2.9]
Namo Amituofo : Translation and notes by Shen Shi’an
相关典籍
Related Text:
《印光大师文钞菁华录》
Record Of Great Master Yìnguāng’s Collected Writings’ Essence
https://purelanders.com/jinghualu