以至诚心读诵经
With Utmost Sincere Minds Study [And] Recite Sūtras
一切佛经,及阐扬佛法诸书,无不令人趋吉避凶,改过迁善,明三世之因果,识本具之佛性,出生死之苦海,生极乐之莲邦。
All Buddhist sūtras, and all books [that] expound [and] propagate [the] Buddha’s Dharma, [are] without [those that do] not enable people [to] approach [the] auspicious [and] avoid [the] inauspicious, [to] correct mistakes [and] change [to be] good, understand [the] causes [and] effects of [the] three periods, recognise [the] Buddha-nature originally possessed, [to] exit [the] suffering ocean of [the cycle of] births [and] deaths, [to be] born [in the] lotus country of Ultimate Bliss.
读者必须生感恩心,作难遭想,净手洁案,主敬存诚,如面佛天,如临师保,则无边利益,自可亲得。
Those reading must give rise [to the] grateful mind, have [the] thought [that the sūtras are] difficult [to] encounter, [with] washed hands clean thus, managing [them with] reverence [and] maintaining sincerity, like facing [the] Buddhas [and] heavenly [gods], like approaching teachers [and] protectors, then [will there be] boundless benefits, [that] oneself can personally attain.
若肆无忌惮,任意亵渎,及固执管见,妄生毁谤,则罪过弥天,苦报无尽矣。
If presumptuous without fear, arbitrarily belittling, and stubbornly [with] limited views, recklessly giving rise [to] slander, [this is] then [with] transgressions surpassing [that] fill [the] sky, [and with] suffering’s retribution inexhaustible.
奉劝世人,各垂明鉴。
Respectfully advising [the] world’s people, [to] each approach [this with] clear reflection.
释印光谨白
[By] Shì Yìnguāng sincerely said
Namo Amituofo : Translation by Shen Shi’an
相关经典
Related Sūtras:
中国净土宗十三祖印光大师校订之《净土五经》
‘The Pure Land Tradition’s Five Sūtras’ As Checked By The Chinese Pure Land Tradition’s 13th Patriarch Great Master Yìnguāng
https://purelanders.com/wujing