阿弥陀佛与他的净土在何处?
[12] Where Is Amitābha Buddha And His Pure Land?
乙二、别序
B2: Special Preface
【解】:别序,发起序也。
[Explanation]: [This] Special Preface, [is the] Initiating Preface.
净土妙门,不可思议, 无人能问,佛自唱依正名字为发起。
[As the] Pure Land’s wonderful [Dharma] Door, [is] inconceivable, without people able [to] ask [about it, the] Buddha personally called out [its] Circumstantial [and] Direct [Rewards’] names for initiating [this teaching].
又佛智鉴机无谬,见此大众应闻净土妙门而获四益,故不俟问,便自发起。
Also, [with the] Buddha’s wisdom inspecting capacities without errors, seeing this great assembly should listen [to the] Pure Land’s wonderful [Dharma] Door, [to] then obtain [the] four benefits [of the Four Siddhāntas (四悉檀), [he] therefore [did] not wait for [it to be] asked, [to] then personally initiate [this teaching].
[Note:
Four Siddhāntas’ (四悉檀) Four Benefits (四益):
The Siddhāntas are the Buddha’s teaching methods, from the simple to the profound, for giving the Dharma to all sentient beings according to their capacities.
(1) Worldly Siddhānta (世界悉檀) for Joy’s Benefit (欢喜益)
(2) Individual Siddhānta (各各为人悉檀) for Giving Rise To Goodnesses’ Benefit (生善益)
(3) Curative Siddhānta (对治悉檀) for Elimination Of Evils’ Benefit (灭恶益)
(4) Supreme Truth’s Siddhānta (第一义悉檀) for Entering Of Principles’ Benefit (入理益)]
如《梵网》下卷自唱位号云「我今卢舍那」等,智者判作发起序,例可知也。
Like [in the] Brahma Net [Sūtra’s] Lower Scroll, [he] personally called out [his] position’s name, saying, ‘I now, Rocanā [Buddha’, and] others, [with] those wise classifying [these] as [the] Initiating Prefaces, [these] precedents can [be] known.
【经】:尔时佛告长老舍利弗:「从是(娑婆世界)西方,过十万亿佛土,有世界名曰极乐。其土有佛,号阿弥陀,今现在说法。
[Sūtra]: At that time, [the] Buddha told [the] Elder Śāriputra, ‘From this [Sahā World, in the] western direction, passing [a] hundred thousand koṭis [of] Buddha Lands, is [a] world named Ultimate Bliss. [In] that land is [a] Buddha, named Amitā [i.e. Āmítuófó], now presently speaking [the] Dharma.
【解】:净土法门,三根普摄,绝待圆融,不可思议。
[Explanation]: [The] Pure Land Dharma Door, [is with the] three roots universally gathered, surpassing [the] relative [with] perfect interpenetration, [and] inconceivable.
圆收圆超一切法门,甚深难信。
Completely gathering [and] completely transcending all Dharma Doors, [it is] extremely profound [and] difficult [to] believe.
故特告大智慧者,非第一智慧,不能直下无疑也。
Therefore specially telling those [with] great wisdom, [that those] not foremost [in] wisdom, [are] not able [to] directly proceed without doubt.
「西方」者,横亘直西,标示现处也。
That ‘western direction’, horizontally extending straight [to the] West, indicates [the] present place.
「十万亿」者,千万曰「亿」,今积亿至「十万」也。
Those ‘[a] hundred thousand koṭis’, [is with] ten million called [one] ‘koṭi’, now accumulating koṭis until ‘[a] hundred thousand’.
「佛土」者,三千大千世界,通为一佛所化。
That ‘Buddha land’, [is one] three-thousandfold great-thousandfold world [i.e. galaxy], [with] all [of] that [by] one Buddha transformed.
且以此土言之,一须弥山,东西南北各一洲,同一日月所照,一铁围山所绕,名一四天下。
Moreover, with this land speaking [of] its one Mount Sume[ru’s] East, West, South [and] North, each [has] one continent, [by the] same one sun [and] moon those illuminated, [and] one iron wall mountain that surrounded, named [as] one ‘four [continents in the] heavens below’.
千四天下名小千世界,千小千名中千世界,千中千名大千世界。
[A] thousand four [continents in the] heavens below [are] named [as a] small thousand[fold] world, [a] thousand small thousand[fold] worlds [are] named [as a] medium thousand[fold] world, [and a] thousand medium thousand[fold] worlds [are] named [as a] great thousand[fold] world.
过如此佛土十万亿之西,是极乐世界也。
Surpassing these Buddha Lands, [a] hundred thousand koṭis [i.e. one trillion: 1012: 1,000,000,000,000] [to] their West, is [the] Land [Of] Ultimate Bliss.
– 净土宗九祖蕅益大师
《佛说阿弥陀经要解》
– Pure Land Tradition’s 9th Patriarch Great Master Ǒuyì
(Essential Explanation [Of The] Sūtra [In Which The] Buddha Speaks [Of] Amitā[bha] Buddha)
Namo Amituofo : Translation and notes by Shen Shi’an
相关教理
Related Teachings:
下文:阿弥陀佛的净土为何在西方?
Next Section: Why Is Amitābha Buddha’s Pure Land In The West?
https://purelanders.com/2019/09/24/why-is-amitabha-buddhas-pure-land-in-the-west
《佛说阿弥陀经要解》全英译
Complete English Translation Of The Essential Explanation Of The Sūtra In Which The Buddha Speaks Of Amitābha Buddha
https://purelanders.com/yaojie
Namo Amituofo : Translation and notes by Shen Shi’an

