浴佛偈
我今灌沐诸如来,
净智庄严功德海。
五浊众生离尘垢,
同证如来净法身。
Verse For Bathing Buddhas
As I now bathe all Thus Come Ones, may pure wisdom adorn meritorious virtues’ ocean. May sentient beings with the five defilements depart from the dust and dirt (of afflictions), and together realise the Thus Come Ones’ pure Dharma Body.
__________________________________________
如何以念佛转五浊成五清?
[60] How To Transform The Five Defilements To Five Purities With Mindfulness Of Buddha?
「劫浊」者,浊法聚会之时。
That ‘Kalpa’s Defilement”, [is] when those defiled dharmas [i.e. phenomena of mind and matter, such as the below] gather.
「劫浊」中,非带业横出之行,必不能度。
Within ‘Kalpa’s Defilement’, [if] not [using the Pure Land] Practice of bringing karmas [to] horizontally exit [the three realms of existence (of desire, form and formlessness), we] definitely [will] not [be] able [to be] delivered [from the cycle of birth and death].
「见浊」者,五利使,邪见增盛。
That ‘Views’ Defilement’, [is with the] Five Sharp Fetters [that make] evil views increase [and] flourish.
谓身见、边见、见取、戒取及诸邪见,昏昧汩没,故名为浊。
[They are] called [1] Self View [of thinking there is self within the body], [2] Extreme View [of clinging to extremely wrong concepts], [3] Clinging [To False] Views, [4] Clinging [To] Precepts [as the complete path to liberation] and [5] All [Other] Evil Views, [that make us] muddled, ignorant, confused [and] overwhelmed. Therefore named as [a] defilement.
「见浊」中,非不假方便之行,必不能度。
Within ‘Views’ Defilement’, [if] not [using the Pure Land] Practice that [does] not need [other] skilful means, [we] definitely [will] not [be] able [to be] delivered.
「烦恼浊」者,五钝使,烦惑增盛。
That ‘Afflictions’ Defilement’, [is with the] Five Dull Fetters [that make] afflictions [and] confusions increase [and] flourish.
谓贪、嗔、痴、慢、疑,烦动恼乱,故名为浊。
[They are] called [1] greed [or attachment], [2] anger [or aversion], [3] delusion [or ignorance], [4] arrogance [or conceit, and] [5] doubt, [that make us] restless [and] disturbed. Therefore named as [a] defilement.
「烦恼浊」中,非即凡心是佛心之行,必不能度。
Within ‘Afflictions’ Defilement’, [if] not [using the Pure Land] Practice of immediately [having the] ordinary mind being [the] Buddha’s mind, [we] definitely [will] not [be] able [to be] delivered.
「众生浊」者,见烦恼所感粗弊五阴和合,假名众生,色心并皆陋劣,故名为浊。
That ‘Sentient Beings’ Defilement’, [is with] Views [and] Afflictions’ [Defilements’] those connected coarse [and] foul Five Aggregates [of form, feeling, perception, volition and consciousness] together combined, [that are] falsely named [as] sentient beings, [with] forms [and] minds together all lowly [and] inferior. Therefore named as [a] defilement.
「众生浊」中,非欣厌之行,必不能度。
Within ‘Sentient Beings’ Defilement’, [if] not [using the Pure Land] Practice of joyfully [seeking the Land Of Ultimate Bliss (欣求极乐) and] revulsed [renunciation of the Sahā World (厌离娑婆), we] definitely [will] not [be] able [to be] delivered.
「命浊」者,因果并劣,寿命短促,乃至不满百岁,故名为浊。
That ‘Lifespan’s Defilement’, [is with] causes [and] effects [i.e. karma] both inferior, lifespans short [and] fleeting, and even not filling [a] hundred years. Therefore named as [a] defilement.
「命浊」中,非不费时劫,不劳勤苦之行,必不能度。
Within ‘Lifespan’s Defilement’, [if] not [using the Pure Land] Practice that [does] not waste [the] time [of] kalpas, [and does] not labour [with] toilsome suffering, [we] definitely [will] not [be] able [to be] delivered.
复次只此信愿庄严一声阿弥陀佛,
Furthermore, only [with] this Faith [and] Aspiration adorning each recitation [of] Amitā Buddha [i.e. Āmítuófó],
转「劫浊」为清净海会,
transforms ‘Kalpa’s Defilement’ [to] be [a] pure ocean[-wide] assembly,
转「见浊」为无量光,
transforms ‘Views’ Defilement’ [to] be immeasurable light [of wisdom],
转「烦恼浊」为常寂光,
transforms ‘Afflictions’ Defilement’ [to] be eternal still light [of peace],
转「众生浊」为莲华化生,
transforms ‘Sentient Beings’ Defilement’ [to] be [with] lotus flower’s transformed birth,
转「命浊」为无量寿。
[and] transforms ‘Lifespan’s Defilement’ [to] be] immeasurable life.
– 净土宗九祖蕅益大师
《佛说阿弥陀经要解》
– Pure Land Tradition’s 9th Patriarch Great Master Ǒuyì
(Essential Explanation [Of The] Sūtra [In Which The] Buddha Speaks [Of] Amitā[bha] Buddha)
Namo Amituofo : Translation and notes by Shen Shi’an
相关教理
Related Teachings:
下文: 阿弥陀佛即佛果之法
Next Section: Āmítuófó Is The Dharma From The Fruit Of Buddhahood
https://purelanders.com/2019/09/03/amituofo-is-the-dharma-from-the-fruit-of-buddhahood
《佛说阿弥陀经要解》全英译
Complete English Translation Of The Essential Explanation Of The Sūtra In Which The Buddha Speaks Of Amitābha Buddha
https://purelanders.com/yaojie

