为僧者不可不修净土
Those As Monastics Must Not Not Cultivate [The] Pure Land [Path]
[宋青草堂禅师]
[Sòng Dynasty’s Chán Master Qīngcǎotáng]
宋青草堂禅师,素有戒行,年九十余。
[The] Sòng [Dynasty’s] Chán Master Qīngcǎotáng [i.e. Cǎotáng’s (草堂) Chán Master Shànqīng (善清禅师)] always had precepts’ practices, [with his] years more than ninety.
曾氏常供养之,屡施衣物。
[The] Zēng clan often made offerings [to] him, frequently giving clothing [and] personal items.
僧感其德,许以托生其家。
[The] monastic [was] moved [by] their virtues, [and] promised [to] rely on [their] womb [to be] born [in] their family.
后曾氏妇人生子,使人看草堂,已坐化矣。
Later, [when the] Zēng clan’s madam gave birth [to a] son, [she] sent [a] person [to] see Cǎotáng, [he had already] sat [and] departed.
所生子,即曾鲁公也。
That born son, then [became] Duke Zēnglǔ [i.e. Zēng Gōngliàng (曾公亮), or Duke of the country of Lǔ’ (鲁国公)].
以前世曾修福慧,故少年登高科,后作贤宰相。
With [his] past life’s previously cultivated blessings [and] wisdom, thus [when] young ascending high [in] imperial examinations, [he] later became [a] virtuous prime minister.
[明末僧大成]
[Late Míng Dynasty’s Monastic Dàchéng]
又如明末浙江僧大成,为寺中收盏饭供众,道经饭店史家。
Also, like [the] late Míng [Dynasty’s] Zhèjiāng monastic Dàchéng. [He was] for [a] monastery within, collecting small cups [of] rice [to] make offerings [to the] assembly. On the way, [he] passed [the] rice shop [of the] Shǐ family.
其家奉佛,僧来化斋者必留,大成收饭回寺。史见其日饭少,辄以其饭凑满。
[As] that family revered [the] Buddha, those monastics [who] come [to] seek alms [food] would [be] retained [for giving offerings. When] Dàchéng [with] collected rice [was] returning [to the] monastery, Shǐ saw [that] this day’s rice [was] little, [and] then with his rice, pooled [to make it] full.
史家素无子,后其妻忽有孕,分娩时,亲见大成走入卧房,急追问之,不得。而分娩者,竟产一男。
[The] Shǐ family [was] always without [a] child, [yet] later, that wife suddenly became pregnant. When delivering, personally seeing Dàchéng walking [to] enter [her] bedroom, [she] hurriedly investigated [and] asked [about] him, [but could] not get [any answer]. And that delivered, in the end, [was] a male [child].
是日大成僧不见来取饭,造寺问之,乃知即于是日谢世。于是即以大成名之。
[On] this day, [as the] monastic Dàchéng [was] not seen coming [to] take rice, [they] visited [the] monastery [to] ask [about] him, thus knowing [he had] then, on this day passed away. Thereupon, immediately with ‘Dàchéng’ naming that [child].
其子幼年,聪慧孝友,茹胎斋,终身不破戒。
Their son, [in his] young years, [was] intelligent, filial [and] friendly, [already] eating [in the] womb [as a] veg[etari]an, [with] lifelong not breaking [of] precepts.
以顺治乙未,大魁天下。
In [Emperor] Shùnzhì’s Yǐwèi [year] [1655 C.E.], [he became the] greatest [and] best [scholar in the] heavens’ below.
[两僧之自误]
[Personal Mistakes Of The Two Monastics]
自世俗观之,此两公者,皆富贵而享大名。
From [the] worldly [and] secular viewing them, both these dukes, [were] all [with] wealth [and] honour, then enjoying great fame.
若修行人观之,两僧之自误者多矣。
If [as] practitioners viewing them, those personal mistakes of [the] two monastics [are] many.
向使两师知有西方法门,以其所修者回向净土,纵或不能上品,犹或可以中品。
If [the] two masters knew [there] is [the] Western [Pure Land Of Ultimate Bliss’] [极乐世界] Dharma Door, with their those cultivated [practices], dedicating towards [birth in the] Pure Land, even if perhaps not able [to attain] High Grades, [they] could perhaps still [attain] Middle Grades.
何至仅以状元、宰相竟其局哉?
How [will they] only arrive with [becoming] top scoring candidates in imperial examinations [and] prime ministers in the end, [by] these limited?
[Note: The key problems with choosing worldly rebirths, even if they seem ‘better off’ can be seen in the Related Teachings on the Three Lifetimes’ Grievances (三世怨) below.]
玉峰怀西居士周梦颜安士氏汇辑
[By] Yùfēng’s Layperson Huáixī, Zhōu Mèngyán And Ānshì’s Clan Collected [And] Compiled
《安士全书》:西归直指:卷三:启信杂说
Ānshì’s Complete Book: Western [Pure Land’s] Return’s Direct Pointers: Scroll Three: Miscellaneous Essays [For] Awakening Faith
Namo Amituofo : Translation and note by Shen Shi’an
相关教理
Related Teachings:
青草堂后身曾鲁公
[1] Qīngcǎotáng In His Later Life Becoming Duke Zēnglǔ
https://purelanders.com/2021/12/28/1-qingcaotang-in-his-later-life-becoming-duke-zenglu
发愿回来这里找寻明师明智吗?
Is It Wise To Aspire To Return To Seek Good Teachers Here?
https://purelanders.com/2021/06/04/is-it-wise-to-aspire-to-return-to-seek-good-teachers-here
Are You ‘Recycling’ Yourself Every Three Lifetimes?
https://thedailyenlightenment.com/2010/08/are-you-recycling-yourself-every-three-lifetimes
为何不求来世人天福报
Why Not Seek Human Or Heavenly Rewards?
三世怨偈
Verses On Third Lifetime’s Sorrow
https://purelanders.com/2020/11/03/why-not-seek-future-human-or-heavenly-blessed-rewards
无量福偈
Verse On Immeasurable Blessings
三世怨偈
Verse On Three Lifetimes’ Grievances
https://purelanders.com/2022/07/25/verse-on-immeasurable-blessings-verse-on-three-lifetimes-grievances
