最妙秘诀
[140] [The] Most Wonderful Secret [For] Success
吾人心性,与佛同俦。
只因迷背,轮回不休。
Our mind-nature, with [the] Buddhas’, [is the] same, [like those of] companions. Only because [of] confusion [going] against [it, with] rebirth unceasing.
如来慈悯,随机说法。
普令含识,就路还家。
[The] Thus Come [One with] kind sympathy, according [to our] capacities spoke [the] Dharma. Universally enabling [all] containing consciousnesses, [to] approach paths [to] return home.
法门虽多,其要唯二。
曰禅与净,了脱最易。
Dharma Doors although [are] many, their essentials [are] only two. Speaking [of] Chán with Pure Land, liberation [is] most easy.
禅唯自力,净兼佛力。
二法相校,净最契机。
[The] Chán [Door is] only [with] Self-power, [while the] Pure Land [Door is] simultaneously [with the] Buddha’s power. [With these] two Dharma [Doors] compared [with] each other, [the] Pure Land [Door is] most agreeable [with our] capacities.
如人度海,须仗舟船。
速得到岸,身心坦然。
Like people crossing [the] ocean, [they] must rely on [a] boat. Quickly attain arrival [at the] shore, [with the] body [and] mind calm [and] undisturbed.
末世众生,唯此堪行。
否则违机,劳而难成。
[This Dharma-]Ending Age’s sentient beings, [are] only [with] this adequately capable [for] Practice. Otherwise, [if] contrary to [their] capacities, [there will be] toiling, yet [with] difficulty [for] accomplishment.
发大菩提,生真信愿。
毕生坚持,唯佛是念。
Give rise [to the] Great Bodhi [Mind] [i.e. Bodhicitta (菩提心)], [and] give rise [to] true Faith [and] Aspiration. [For] all [of this] life firmly upholding, only [with the] Buddha[‘s name] [i.e. Āmítuófó (阿弥陀佛)] be mindful.
念极情忘,即念无念。
禅教妙义,彻底显现。
[With] mindfulness utmost [and] passions forgotten, then [is] mindfulness without mindfulness. [The] Chán teachings’ wonderful meaning, [will] completely appear.
待至临终,蒙佛接引。
直登上品,证无生忍。
Awaiting until approaching [life’s] end, [to] receive [the] Buddha’s reception [and] guidance. Directly ascend [to a] High Grade, [to] realise Non-Birth’s Forbearance.
有一秘诀,剀切相告。
竭诚尽敬,妙妙妙妙。
[There] is one secret [for] success [to reach Pure Land, to] earnestly inform one another. [It is to have] wholehearted sincerity [and] utmost reverence [when practising mindfulness of Buddha, which is most] wonderful, wonderful, wonderful, wonderful!
编者敬按:《文钞》中发挥禅净难易与诚敬利益者,连篇累牍,反复叮咛。唯此十偈,囊括无遗。
Editor’s respectful note: [The] ‘Collected Writings’ within abundantly express those Chán [and] Pure [Land Doors’] difficulty [and] ease, with sincerity [and] reverence’s benefits, [in] connected essays [and] accumulated documents, [with] repeated exhortations. Only these ten verses, include [their essence] without omission.
净土宗十三祖印光大师
Pure Land Tradition’s 13th Patriarch Great Master Yìnguāng
《印光法师文钞》(正编):与吴璧华书;
Dharma Master Yìnguāng’s Collected Writings (First Compilation): Letter For Wú Bìhuá;
印光大师文钞菁华录(第一百四十则):三、示修持方法:戊、评修持各法(第三则)
Record [Of] Great Master Yìnguāng’s Collected Writings’ Essence (140th Short Section): 3rd [Chapter]: Guidance [On] Practice Methods: Fifth, Reviews [On] Practices’ Each Method (3rd Short Section)
[Ref: #140 / 3.5.3]
Namo Amituofo : Translation and notes by Shen Shi’an
相关典籍
Related Text:
《印光大师文钞菁华录》
Record Of Great Master Yìnguāng’s Collected Writings’ Essence
https://purelanders.com/jinghualu

